推荐期刊

商务俄语专业教学中的问题与解决措施

时间:2015-12-20 16:33:53 所属分类:高等教育 浏览量:

一、引言 伴随着中俄战略协作伙伴关系不断深化,中俄贸易快速发展,对既熟悉国际商务知识又熟练掌握俄语的复合型人才的需求不断加大,在这样的背景下,商务俄语专业应运而生.商务俄语作为一门交叉学科,不同于一般的俄语专业.商务俄语的教学培养目标是使学生在俄

  一、引言

  伴随着中俄战略协作伙伴关系不断深化,中俄贸易快速发展,对既熟悉国际商务知识又熟练掌握俄语的复合型人才的需求不断加大,在这样的背景下,商务俄语专业应运而生.商务俄语作为一门交叉学科,不同于一般的俄语专业.商务俄语的教学培养目标是使学生在俄语语境中系统学习商务知识,同时通过专业知识的获取强化商务俄语技能,最终达到用俄语进行商务交际的目标[1].

  可以说,站在了"巨人"肩上的商务俄语专业是个"幸运儿".在已有的俄语专业教学取得的丰富成果和教学经验的基础上,商务俄语专业的建设与发展朝气蓬勃,蒸蒸日上.课程设置上,商务俄语专业沿袭了俄语专业的核心基础课程,例如《基础俄语》、《高级俄语》、《俄语视听说》、《俄语口语实践》等.与此同时,开设了一些有关商务知识的课程,例如《外贸俄语》、《涉外合同》、《涉外法律》等.师资上,大多数专业教师具备较高的专业素质,具有扎实的语言功底和基本的跨文化交际方面的知识.教学方法上,语言教学部分多数是以翻译法和听说法为主,情景法和交际法为辅.

  然而,较之一般俄语专业比较成熟的学科建设而言,商务俄语作为一门新兴学科,缺少经验,方方面面存在很多不足,需要不断加以完善,最终达到培养商务俄语人才的目的.

  二、商务俄语专业教学中的问题

  1.课程设置有待完善

  商务俄语专业新兴不久,其课程设置仍处于摸索阶段.毋庸置疑,应该在培养目标的框架下进行合理的课程设置.目前,商务俄语专业的课程设置以及学时安排上,基础语言知识教学比重大于商务知识教学,文化国情课程比例过低,导致了"重语言,轻文化"、"重语言,轻商务"现象的出现.

  2.教师方面的问题

  现阶段高校商务俄语专业的有关商务俄语的课程,大多数是由俄语语言教师来担任的,他们大多具有扎实的俄语语言和跨文化交际方面的知识,但往往缺乏国际商务知识,导致在教学过程中重语言轻商务.

  3.教学方法的问题

  目前,在商务俄语专业的有关国际商务知识的教学过程中,仍然是以教师讲解为主,基本采用的还是以讲解词汇、语法、句型等为主要内容的纯语言教学的教学方法,偏离了商务俄语专业的培养目标,严重影响了教学效果.

  4.口语教学比重偏低

  在教学过程中对听说的教学与训练较之读写译来讲,学时比重偏低甚至过低.说是言语交际的必经过程,无论词汇量有多大、语法掌握的有多好,不会说、说不出都将导致难以顺利进行甚至无法进行言语交际,国际商务交际又何从谈起?

  三、解决问题的对策分析

  1.课程设置

  根据商务俄语专业这样一个交叉学科的特点,在进行课程设置时应着重关注以下几点:

  1)重视语言基础知识的教学

  商务俄语也好,旅游俄语也罢,等等诸之都需要以最基本的俄语语言知识为基础,良好的语言功底是进行商务俄语交际的前提.所以,在课程设置时,特别是低年级的课程中应重视《综合俄语》(《基础俄语》)这门课程的开设以及适当加大其学时的比重,培养学生的听说读写译能力,为学生掌握俄语打下良好的语言基础.

  2)重视俄罗斯社会文化国情方面的教学

  学习一国的语言,了解该国的社会文化国情是何等的重要?学习过语言的人都不言自明.了解俄罗斯基本的社会文化国情知识,有利于学生认识俄语,了解俄罗斯.特别是在低年级开设有关俄罗斯社会文化国情的课程,适当安排学时,使学生在开始接触俄语的初期,就可以了解俄罗斯的政治经济文化历史等国情,激发学生对俄语的学习兴趣.

  3)开设与国际商务有关的课程

  考虑到商务俄语的特点,在低年级开设与商务方向有关的课程,有其必要性.诸如经济学,国际法,国际市场营销学,管理,电子商务,国际货物运输与保险等课程的开设以及国际商务谈判等环节的学习,势必会为商务俄语交际打下良好的商务知识基础,培养学生的专业意识,有利于他们向复合型外语人才方向发展.针对这类课程,大多数商务俄语专业的教师缺乏国际商务知识的储备,鉴于这样的局限性,可以邀请国际商务专业或国际贸易专业的专业教师来担任这些课程,采用汉语版教材,这样不仅有助于学生们掌握国际商务知识,还有助于解决高年级在无国际商务知识背景的前提下,直接用俄语开设国际商务课程所导致的"把商务知识课上成翻译课,仍然围绕语言知识而忽略国际商务知识"的问题.

  在低年级已经打下良好的国际商务知识和俄语语言知识的基础上,高年级用俄语开设商务俄语相关课程,将俄语与国际商务知识有机的结合,更加有助于实现培养学生用俄语进行国际商务交际的目标.

  2.加强师资队伍建设

  有鉴于此,可以聘请具有国际商务背景或具有国际商务实战经验的人员担任相关课程的教师,为师资队伍注入新鲜的血液;亦或,加强原有的师资队伍建设,要求相关教师学习国际商务知识,做到教学相长.

  3.改进教学方法

  传统的教学模式已不能满足商务俄语教学的要求,教师应该注重课堂教学的实践性.尽量采用情景教学,教师根据教学内容设计实践性交际任务,例如学习《商场购物》这一课时,学生可以在模拟商贸教室进行模拟演练,可以分组进行,小组内部进行角色分工,成员之间交流讨论,教师给予点评,指出不足之处.真正做到以学生为主,充分调动学生学习的积极性和主动性.此外,课内与课外相结合,使学生有效利用各种资源.

  教师可以提供给学生一些有用的搜索引擎,鼓励他们从网络等媒体中选取内容丰富,语言鲜活的语聊,让学生了解地道的俄语表达.以《Москва》为例,建议学生在课下提前查阅有关莫斯科的相关材料,借助网络的图文,使学生基本了解莫斯科这座城市,为学习课文做铺垫以及掌握一些有关莫斯科的基本语料.

  4.加强商务俄语的口语教学

  商务外语"通常结合了某种行业或工作的特定内容和商务环境下的一般交际能力相关的内容[2]".商务俄语口语的教学涉及面广,专业性强,涉及财经,管理,国际贸易,电子商务等领域,专业词汇多.加之口译的无准备性,这都无疑加大了提高商务俄语口语能力的难度.因此,在平时的教学和训练中我们可以注重以下几方面:

  1)训练记忆能力.记忆是口译过程中非常重要的一个环节,人类的记忆结构可以分为以下三种:瞬时记忆,短时记忆和长识记忆.而口译记忆恰恰是这三种记忆的有机结合,这种带有强烈目的性的记忆方式是可以通过系统训练加以强化的[3].例如,译者要特别注意一些要素,特别是表达时间和空间的词或词组,抓住主线加以记忆,进而完成表述.

  2)培养速记能力.速记可以弥补大脑记忆的不足,更加全面,特别是数字、人名、地名等大脑不容易记或容易忘记的信息可以采用笔记形式.视情况考虑,可以开设速记课程.

  3)掌握口译技巧.口译的直接性和现场性使得口译现场难免出现一些意想不到的问题,因此,灵活运用相应的技巧就显得尤为重要.首先,概括原话语,在保证交际效果的前提下,传达原话语的主要内容.其次,对原话语中带有民族特色和文化特色的词汇和表达,可以采用解释性翻译的方法.最后,注意使用"义译",考虑到俄汉语的不完全对等,有必要对一些内容进行增加或删减,但这必须以不影响正常的理解和交际为前提.

  四、结语

  综上所述,近几年商务俄语已经成为外语类较为热门的专业,有关商务俄语专业的教学问题也成为了专家学者关注的焦点.上文分析了商务俄语专业的课程设置,讨论了教学中存在的一些问题并给出了相应的对策,仅仅是对商务俄语教学的一点体会和看法,正所谓是管中窥豹.如何能够应大势所趋培养出真正符合市场需求的商务俄语人才?仍是一个需要不断讨论和探索的问题.

  [参 考 文 献]

  [1]刘 博.商务俄语阅读课程设计与教学模式新视角[J].西伯利亚研究,2013,40(01).

  [2]唐 妮.从商务英语的特点谈商务英语阅读课教学法的改革[J].考试周刊,2011,(54).

  [3]王 婷.商务俄语口译人才培养[J].佳木斯教育学院学报,2012,(03).

转载请注明来自:http://www.zazhifabiao.com/lunwen/jyjx/gdjy/18451.html