闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾剧懓顪冪€n亝鎹i柣顓炴閵嗘帒顫濋敐鍛婵°倗濮烽崑娑⑺囬悽绋挎瀬闁瑰墽绮崑鎰版煕閹邦垰绱﹂柣銏㈢帛娣囧﹪鎮欓鍕ㄥ亾閺嶎厽鍋嬫繝濠傜墕绾剧粯绻涢幋娆忕仼闁搞劌鍊块弻娑樼暆閳ь剟宕戝☉姘辨/鐟滄棃寮诲☉銏╂晝妞ゆ劦婢€缁ㄧ粯绻涚€涙ḿ鐭嬮柣妤佹礋濠€浣糕攽閻樿宸ラ柟鍐茬箻瀹曠敻鍩€椤掑嫭鈷掗柛銉戝本鈻堥梺鍝勮閸斿矂鍩為幋锕€骞㈡俊顖滃劋椤忥繝姊洪懡銈呅i柛鏂炲懏宕叉繝闈涱儏閽冪喖鏌ㄥ┑鍡╂Ч闁稿瀚换娑㈡嚑椤掑倸绗$紓鍌氱Т閻楀繒妲愰幘瀛樺闁惧繒鎳撶粭锟犳⒑閻戔晜娅撻柛銊ョ埣閹即顢欓柨顖氫壕闁挎繂楠搁弸鐔兼煕婵犲洦鏁辩紒缁樼洴瀹曞ジ鎮㈡總澶婃疂婵犵數鍋涢悧鍡欑礊婵犲偆娼栫紓浣股戞刊鏉戭渻鐎n亞鍑归悷鏇炴缁辨捇宕掑姣欙繝鏌i幒鐐差洭缂侇喖顑呴鍏煎緞婵犲洤鏁归梻浣告惈濞层劑宕戦悢鍏煎仼闁告繂瀚ч弨浠嬪箳閹惰棄纾归柟鐗堟緲绾惧鏌熼崜褏甯涢柣鎾冲暣閺岋箑螣娓氼垱鈻撳┑鈽嗗灙閸嬫挻淇婇妶鍥ラ柛瀣洴閺屽﹪鏁愭径濠勭枃闂佺粯鍔曢幖顐㈡暜婵$偑鍊栧濠氬箠閹惧顩查柛鎾椻偓閸嬫捇鐛崹顔煎闂佺懓鍟块ˇ闈涱嚕閵婏妇顩烽悗锝庡亞閸樿棄鈹戦绛嬫當婵☆偅顨嗙粋宥呪堪閸忕姷鎳撻オ浼村醇閵忋垺姣囨繝娈垮枛閿曘劌鈻嶉敐澶婄疅闁圭虎鍠栫粈瀣亜閹扳晛鐏╃粭鎴濃攽閻樻鏆俊鎻掓嚇瀹曟垿宕熼娑樹壕婵ḿ鍘у▍宥夋煕閳规儳浜炬俊鐐€栫敮濠偯归崶銊х彾婵☆垱鐪规禍婊堟煥閺囩偛鈧兘骞夋ィ鍐╃厱闁宠鍎虫禍鐐繆閻愵亜鈧牕顔忔繝姘;闁规儳澧庣壕濂告煟濡灝鐨洪弫鍫ユ倵鐟欏嫭绀冩繛鑼枛瀵宕卞Δ濠傛倯闂佸憡渚楅崹鎶藉几閸愵喗鈷戦柣鐔告緲閹垿鏌熼姘辩劯闁诡喒鍓濆鍕暆閳ь剛绮堟繝鍥ㄧ厸鐎广儱楠搁獮妤呮煟閹惧崬鍔﹂柡宀嬬秮瀵挳鎮欏ù瀣壕闁革富鍘搁崑鎾愁潩閻愵剙顏�

推荐期刊

黔中布依族与汉族民歌演唱形式的异同

时间:2015-12-20 21:46:13 所属分类:音乐舞蹈 浏览量: 175

布依族地区大都存在双语民歌现象,因此,当提到布依族民歌时,就要区分是指用本民族语言演唱的民歌,还是用汉语演唱的民歌。笔者一通过考察和比较发现,从民歌体式上看,布依族中的汉语民歌与汉族中流行的民歌相似甚至相同,但从演唱形式上看,两者一却有较大

濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柟缁㈠枟閸庡顭块懜闈涘缂佺嫏鍥х閻庢稒蓱鐏忣厼霉濠婂牏鐣洪柡宀嬬節瀹曞爼濡烽妷褌鎮g紓浣哄亾閸庡磭绱炴繝鍥ц摕闁挎繂顦伴崑鍕磼鐎n偒鍎ユ俊顐㈡铻栭柣姗€娼ф禒锕傛煙閻熺増鍠樼€殿喛顕ч埥澶娾堪鎼粹懣顏呬繆閻愵亜鈧垿宕濆畝鈧幑銏犖熸笟顖氭濡炪倖鍔х粻鎴犲閸忚偐绠鹃柟瀵稿仧婢а呯磼閵娿儺鐓兼慨濠冩そ瀹曠兘顢橀悙鎻掝瀱闂備焦鎮堕崝搴ㄥ极婵犳艾鏄ラ柍褜鍓氶妵鍕箳閹存績鍋撹ぐ鎺戞辈妞ゆ帒鍊甸崑鎾舵喆閸曨剛顦ㄩ梺鎼炲妼濞硷繝鎮伴纰辨建闁逞屽墮椤曪綁顢楅崟顐嬨劑鏌ㄩ弮鍌滃笡缂傚秴鐭傚濠氬磼濞嗘劗銈板銈庡亜椤﹂潧鐣烽弴銏犵闁稿繒鍘у鍧楁⒑闂堟稓澧曟い锔跨矙瀵偅鎷呯悰鈥充壕妤犵偛鐏濋崝姘舵煙閸愬樊妯€鐎殿喓鍔嶇粋鎺斺偓锝庡亞閸樿棄鈹戦绛嬫當婵☆偅顨嗙粋宥呪堪閸忕姷鎳撻オ浼村醇閵忋垺姣囨繝娈垮枛閿曘劌鈻嶉敐澶婄疅闁圭虎鍠栫粈瀣亜閹扳晛鐏╃粭鎴濃攽閻樻鏆俊鎻掓嚇瀹曟垿宕熼娑樹壕婵ḿ鍘у▍宥夋煕閳规儳浜炬俊鐐€栫敮濠偯归崶銊х彾婵☆垱鐪规禍婊堟煥閺囩偛鈧兘骞夋ィ鍐╃厱闁宠鍎虫禍鐐繆閻愵亜鈧牕顔忔繝姘;闁规儳澧庣壕濂告煟濡灝鐨洪弫鍫ユ倵鐟欏嫭绀冩繛鑼枛瀵宕卞Δ濠傛倯闂佸憡渚楅崹鎶藉几閸愵喗鈷戦柣鐔告緲閹垿鏌熼姘辩劯闁诡喒鍓濆鍕暆閳ь剛绮堟繝鍥ㄧ厸鐎广儱楠搁獮妤呮煟閹惧磭绠婚柡灞剧洴椤㈡洟鏁愰崶鈺冩毇濠电姵顔栭崹浼村触鐎n剚宕叉繛鎴欏灩缁犲鏌熸0浣藉厡闁告艾顑夊娲传閸曨剚鎷卞┑鐐跺皺閸犲酣鎮鹃悜鑺ュ亗閹煎瓨蓱閺傗偓闂備焦鎮堕崕婊堝礋閸忓摜鏁鹃梻鍌氬€峰ù鍥х暦閸偅鍙忛柣銏⑶圭粈澶愮叓閸ャ劎鈽夌紒鈧崼鐔虹瘈闂傚牊绋撴晶娑氣偓瑙勬礀瀵墎鎹㈠☉銏犵闁绘劖顔栭弳锟犳煟鎼淬垻顣叉慨妯稿姂楠炲宕ㄦ繝鍐ㄥ妳闂佹寧绻傞崐鍛婄閻愵剚鍙忔俊顖滃帶娴滈箖鎮楀鐐

布依族地区大都存在双语民歌现象,因此,当提到布依族民歌时,就要区分是指用本民族语言演唱的民歌,还是用汉语演唱的民歌。笔者一通过考察和比较发现,从民歌体式上看,布依族中的汉语民歌与汉族中流行的民歌相似甚至相同,但从演唱形式上看,两者一却有较大差别。虽然使用的语言都是汉语,但布依族中的汉语民歌却具有鲜明的布依特色。为何会出现这些现象?以往有关布依族民歌的研究中,尚未发现就此进行分析研究的成果。黔中地区在地理上属于或者一最靠近全省政治经济文化中心,布依族受汉文化影响和浸染最直接也最多,选择黔中地区布依族汉语民歌进行分析具有一定典型性,为此,笔者一从传播学角度,以黔中地区布依族汉语民歌为例,对相关问题试作分析。    一、黔中布依族汉语民歌类别及主要内容    黔中布依族地区,指以贵阳为中心,包括安顺市的平坝县、西秀区,黔南州的龙里、贵定、都匀、惠水、长顺以及毕节市黔西、织金等县布依族的分布地。黔中布依族在语言使用上有一个突出特点,就是与布依族第二土语使用人群的分布大致吻合。    我国民间文学界对民歌的分类主要根据内容来进行,也有的是根据演唱环境以及演唱者一身份。    如中国民间文学三套集成贵州省黔南布依族苗族自治州龙里县卷中,在“民间歌谣”目下便分成了“劳动歌’、“时政歌’、“仪式歌’、“情歌’、“生活歌’、‘历史传说歌’、“儿歌”几类。这种分类是我国民间文学常见的分类方法。在黔中布依族中,以仪式歌和情歌最为丰富,也最有特色。本文的分析基于这两类作品。    在龙里县卷的“仪式歌”目下,分为“诀术歌、礼俗歌,、“祭典歌”三类。其实,从这几个概念看,应把礼俗歌作为类目,“仪式歌,、“诀术歌,、‘祭典歌”都包含在“礼俗歌”内,属于“礼俗歌”中的一种。这里还应区分由宗教职业者一在各种仪式上演唱的经文不在礼俗歌之列。    所谓礼俗,指的是礼仪习俗。也就是某个社会群体世代相沿袭的社会行为法则、规范和仪式,尤其是表现在婚、丧、满月酒、祝寿、新居落成以及社交等方面的礼节、规范或仪式。    在礼俗活动中唱的歌就叫“礼俗歌”。既有仪式上配合仪式所演唱歌或吟诵的无调的韵语,也有在礼仪场合酬唱的有调的民歌。无论婚、丧、办满月酒、祝寿和新居落成,都有众多亲朋好友前来庆贺,于是就必然有社交活动,因此,这些礼俗活动所演唱的礼俗歌往往包含了社交礼俗歌。这里我们以黔中布依族婚礼为例,看看黔中布依族礼俗歌的民俗背景和演唱情况。    黔中布依族婚姻,20世纪50年代以前有由父母包办和青年男女自由恋爱两种缔结方式,50年代后逐渐过渡到完全的自由恋爱。即使是自由恋爱,也需经历一系列程序。当两位有情人通过恋爱、互换信物、定下终身之后,男方家就要请媒人前往女方家提亲,提亲往往要反复多次,女方才应允,以示珍贵。之后,要择吉日杀鸡定亲,过彩礼、拿八字、合八字,最后才根据男女双方八字择定举行婚礼的日期。每一个阶段都有相应的礼俗歌。尤其是婚礼仪式上,礼俗歌演唱更频繁。新娘在送亲客陪同下来到男方家寨门口,新郎家早己在寨门处或客人进寨主要路口处摆上一张方桌,桌上放一张木方盘,方盘内有一壶酒和于二个小酒杯。客人来到寨门,主人方就端起方盘,端起方盘内的斟上八分酒的酒杯唱敬酒歌,客人则对唱。尽兴之后,主人把客人让进寨子,来到新郎家朝门外。朝门紧闭,客人于是唱歌,询问为何紧闭朝门,早就等候在朝门前的主人请来的歌手与客人对歌,待客人喝了主人的敬酒后,主人才打开朝门,把客人放进庭院。这两个程序叫“迎客”或“迎宾”。进新郎家后,要举行“接风”(或称“迎风接驾”)仪式和“交亲接奋”仪式。在不同地区,这两个仪式的顺序有不同。有的先举行“接风”仪式再举行“交亲接奋”仪式,有的则先举行“交亲接奋”仪式,晚上吃夜宵前才举行“接风”仪式。    在“交亲接奋”仪式上,女方家送亲客把陪嫁物摆在堂屋中以后,请主人家来清点。之后,送亲客念诵一段韵语,唱一首歌。而“接风”仪式,则是主客用无调的韵语相应对,主要内容是主人客气地表示有失远迎、礼数不周,请包涵等等,客人则表示来到主家,给主任添麻烦,感谢主人盛情等等。    言辞常套用儒家经典中的句子。婚礼期间,男女双方家都要杀猪招待宾客。男方家杀猪前有一个敬厨师仪式,主人事先准备一个方盘,盘内有酒杯、酒壶、红封,举行仪式时一,交给送亲客,送亲客端到厨房,一边唱歌一边敬厨师酒。感谢主人的盛情,赞美厨师的厨艺。厨师和送亲客对唱,回敬送亲客酒,歌的内容主要是谦称菜做得不好,没什么招待,请多包涵等等。婚宴一般摆在院坝中,贵客从主人的堂屋中走出来就餐,在下梯坎时一,以男念诵、女唱歌的方式祝福主人家。贵客来到席前,但桌旁只有两张板凳,客人以男念诵、女唱歌的方式念、唱一段,主人才补送两张板凳来,让客人坐下。男女客人坐定后,男念诵《安桌词》(韵语),女唱《安桌歌》。之后,又以男念诵、女唱歌的形式念、唱《发筷词(歌》、《发壶词(歌》、《发杯词(歌》、《发碟词(歌》、《送调羹词(劲》、《送发烟袋词(歌)》等,主人方依次给每桌发送或补发送筷子、酒壶、杯子、调羹、烟袋等。这些仪式都完成后,客人就可以开始喝酒、吃饭了。宾主在宴席就餐过程中,同欢共饮,以猜拳方式互相劝酒。规则是:输方先喝一杯酒,再斟一杯酒交给赢方唱酒歌,赢方猜中那个数就以那个数为题唱歌,贺输方,要输方再喝一杯。输方可以还对方的歌,但酒必须喝下去。晚上吃夜宵,也有一系列礼仪,比如“合桌,、“发h}"、“发壶、“发杯,、“发香,、“燃香,、“发' "; ,“主客互相敬酒”、“主客盘根问古”、行酒令等等。每个环节都有相应的歌和韵语。这是婚恋礼俗及礼俗歌的一个完整过程,实际上,无论是婚礼还是别的庆典仪式和亲戚朋友的平常社交活动中,一些礼俗都是相同的,如迎客、安桌、发筷、发壶、发杯等礼俗和礼俗歌,各种礼俗活动都有这些程序和礼俗歌。    黔中布依族汉语情歌也于分丰富。直至20世纪50一60年代,布依族中包办婚姻仍较普遍,但相对于汉族,布依族婚姻封建化程度要低一些,青年男女有一定的自由恋爱空间。而恋爱整个过程都伴随着歌:以歌相识,用歌表达爱慕、思念和誓言,于是,形成了内容丰富的情歌。    青年男女从相识发展到定终身一般经过这样几个阶段:首先是通过对歌相互认识。如果在某家婚丧嫁娶活动中,青年男女通过中间人撮合,邀约晚上在某家集体对歌。第一次对歌基本上都是一些试探或社会生活等以恋爱无关的内容,甚至青年男女之间根据身份互称主、客,而不称对方“哥”或“妹”。如果对歌过程中某一对或几对青年男女相互有意,就会相约下次相见,单独对歌交流,有的在这样多次交流中互相欣赏、爱慕,才逐步发展成恋爱关系。    根据感情发展的步骤和程度,黔中布依族汉语情歌按内容分为“试探’、“回应’、“初会’、“赞美,,‘表白”、‘迷恋,、‘把凭,、盟誓”等内容。    “试探”是在不知道对方是否对自己有意的情况下唱的、用来试探对方的心思;“回应”则是对对方试探的回应,试探着根据对方的回应做出下一步举动;如果双方相互有意,就会继续约会;为了赢得对方的心,就会用歌表达对对方的赞美;“表白”是感情发展到难分难舍时一对对方表达爱和想和对方组建家庭的愿望;“迷恋”是感情进一步发展所唱的歌,表达青年男女之间相互牵挂和思念的情感;“把凭”指信物,是恋爱的青年男女私订终身的标志,这类歌内容与此有关;“盟誓”是青年男女私订终身后对对方发出的不离不弃的誓言。每个阶段的情歌都与感情自然发展的情况相适应。如果感情还没有发展到相应的程度却唱该阶段的情歌,会被视为没礼貌甚至粗鲁。    二、黔中布依族与汉族在民歌演唱形式上的同和异    黔中布依族汉语民歌(包括无调的韵语)在演唱形式上,有一些与当地汉族相同,比如举行上梁仪式上的石、木二匠对诵吉祥韵语(俗称“对四句”)以及举行“开财门”仪式时一主、客对诵吉祥韵语(也称“对四句”),不仅内容大体相同,而且演唱形式上也是基本上相同的。《布依族文化大观》第于三章关于布依族传统建筑文化部分,简要介绍了布依族上梁仪式、开财门仪式以及相关吉祥韵语“对四句”习俗[00,这种习俗其实也是汉族民间普遍流行的。这是黔中布依族与当地汉族礼俗歌相同的部分。    但是,当仔细考察,就会发现,黔中布依族汉语民歌的演唱形式与汉族有着较大的差异。    首先,布依族汉语民歌流行范围和参与面比汉族更广。    黔中地区汉族礼俗歌(包括无调的韵语)主要在婚礼、丧礼、新居落成等仪式上吟诵和演唱。    婚礼上,主要是回车马仪式有韵语的吟诵,丧礼上,主要有守夜和吊丧人们吟唱的孝歌;新居落成典礼上,立房上梁仪式主要是石匠和木匠的“对四句”韵语吟诵;新房大门做好后,要选择吉时一举行开财门仪式,有木匠和“财帛星”扮演者一在大门内外“对四句”,祝愿主家财源广进,幸福吉祥。    在这些礼俗歌(韵语)的演唱(诵)中,以唱孝歌最为普遍。仪式上的韵语吟诵者一般是土匠或宗教职业者一,而唱孝歌则比较普遍,只要参加守夜,又会唱、喜欢唱,就可以参加。    布依族中的汉语民歌除了婚礼、新居落成、开财门等仪式上的“对四句”与汉族相同或相似而外,其他与汉族有很大差别。主要特征就是流行范围更广,参与面更大。    在黔中布依族中,除了唱孝歌习俗没有汉族那么普遍而外,无论哪一种庆典活动,除了土匠和宗教职业者一在仪式上对诵吉祥韵语外,参与庆典活动的人几乎都参加到各种对歌活动。中老年人唱酒礼歌,青年人唱交友歌、情歌,在酒席上,也唱酒礼歌。总之,不局限于某种仪式,也不局限在土匠或某个职业的人员中。    其次,对唱是黔中布依族汉语民歌一种普遍的演唱模式。    黔中地区汉族的新居落成是石、木土匠对“四句”、开财门仪式主家与“财帛星”扮演者一的对“四句”,都是采用两者一“唱”一答的形式,丧礼上参与守夜者一的孝歌演唱也有对唱的形式,但很多民歌都是个体在田间地头、山野之外,为抒发感情、排解郁闷、自娱自乐而唱的,因此被称之为“山歌”。    黔中布依族也有个体在田间地头和山野为抒发感情、排解郁闷和自娱自乐而唱的情况,但在各种礼俗活动中对唱的情况更加普遍。情歌是青年男女对唱,而礼俗歌(包括酒令)则任何年龄段的人都可以参加的对唱(或酬和应对)。    再次,黔中布依族汉语民歌的对唱有竟赛的性质。    黔中地区汉族中的“对四句”虽有一定的竟赛性质,但这种“竟赛”主要体现在对传统固定套语记忆的多少,孝歌虽可以临场编唱,但多数属传统作品,尤其是讲述历史故事的作品,都是由历史上传承下来的。某位歌者一唱完一首或一个系列的作品后,以一句“我歌唱到这点止,哪个歌师接下文”结束,提示下一位歌者一接唱。接唱者一既可以唱与前一位歌者一所唱内容相关的歌,也可以唱与前者一所唱内容无关的歌。因此,竟赛的性质并不明显。    黔中布依族汉语民歌的对唱有非常突出的竟赛性质。布依族汉语民歌虽有诸多现成的作品,但这些现成作品只是作为对唱开始时一的引子,一旦对唱深入下去,就必须根据对方所唱内容,有针对性地对唱,俗称“见子打子”。这对歌者一的反应能力、艺术才能和知识面等是严峻考验。如果“棋逢对手”,对歌时一间就会很长,并且精彩纷呈。    无论在酒礼歌集体对唱的场合还是青年男女交友歌、情歌的集体对唱,往往出现这样的场景:对唱过程中逐渐有人“江郎才尽”唱不下去,只剩下少数几人继续对唱,直到有一方连续几首无法回应为止。    三、黔中布依族汉语民歌的传播学分析    布依族有本民族语言,却流行汉语民歌,这毫无疑问是汉文化在布依族中传播的结果。    但布依族汉语民歌仅仅是语言上使用了汉语,虽然体式、押韵等形式特征与汉族民歌相同,但也具有诸多与汉族民歌相异的特点。笔者一先对汉文化传入布依族中的情况略作分析考证,再从传播学角度进行分析。    汉语民歌传入布依族地区的详细时一间和情形无从稽考,只能根据汉族进入贵州布依族地区的时一间做推测。    据史料记载,汉代起就有汉族大姓进入布依族地区,但他们后来都融合于布依族了。从汉语民歌中的语言看来,基本上与当地目前的汉语相同,可以推知汉语情歌可能明代以后随着大量汉族军民的迁入而传入的。布依族自称讲本民族语言为“讲夷话’、‘讲土话”,唱本民族语民歌为“唱夷歌’、“唱土歌”,而称讲汉语为“讲明i}" ,“唱明歌”,可以作为佐证。    汉语民歌传入的前提是布依族以汉语作为交际土具之一。只有大量汉人的移入,布依族为了与汉族交际的需要,就必须掌握汉语。汉文教育的推行则是汉语民歌在布依族地区广泛流行的催化剂。因为当人们识汉字后,就可以用它抄录民歌,这显然比靠死记硬背的布依语民歌方便。虽然布依族中自唐宋起,就有歌手和宗教职业者一布摩借汉字作为记音符号,用来记录民歌和摩经,但由于汉语与布依语属于不同的语音系统,汉字字音只能记录布依语近似音,很多布依语音无法记录,这就带来很多局限,显然没有直接用汉语歌词方便。于是,传唱汉语民歌,逐渐成为一种风气,最终使汉语民歌与母语民歌一起,成为布依族民间文学中的重要组成部分。    布依族地区汉文教育始于儿代,但大量推行则在明代。由于明王朝在少数民族中推行学校教育,用儒家文化对少数民族进行教化,从而使包括布依族在内的少数民族地区学校教育有了更大发展,到了清康熙年间,布依族地区更是较普遍地推行汉文化学校教育。从这些史实可以推知,汉语民歌开始传入布依族地区应在明代,第一次高峰应该是清康熙年间之后。抗日战争时一期,由于战乱,又有大批汉民进入布依族地区,同时,民国年间国民党推行强迫同化政策,加上布依族地区汉文教育己得到了一定的发展,因而抗日战争时期应该是汉语民歌传入布依族地区的第二次高峰。中华人民共和国成立后,布依族地区汉文教育得到全面普及,更多的汉族干部、知识分子等因“革命”和建设的需要进入布依族地区,民族间的文化交流更加频繁,布依族中懂汉语识汉字的人数急剧增多,因而20世纪50年代开始,是汉语民歌传入布依族地区的第三次高峰。    民歌在汉文化中属于俗文化,而学校教育中传播的儒家文化则属于雅文化、精英文化。因此,汉语民歌在布依族地区的传播属于自然传播而不是人为传播,是人际传播而不是组织传播。布依族与汉族民众之间在社会交往过程中,听到汉族民众唱汉语民歌,觉得好听、好学、好记、有用,于是便学习、吸收、创作、传唱,逐步使汉语民歌在布依族中普及,成为布依族民间文学的组成部分,与布依语民歌并驾齐驱。而进入学校接受了儒家思想文化的布依族知识分子,当他们把学到的儒家文化运用到民俗活动中,就使布依族礼俗歌染上了儒家文化色彩。    汉语民歌之所以能传入具有自己文化传统的布依族中,一方面说明布依族文化具有开放性,另一方面,从传播学的角度看,文化传播中有一种“适应原理”发挥着作用。所谓“适应”是从传播者一角度说,指一种文化传播到另一个文化系统时一,必须与该文化系统相适应,否则,传播就不能顺利进行。    汉语民歌在黔中布依族文化环境中之所以能适应,首先是因为布依族中存在这些民歌生存的文化生态。    从酒礼歌看,黔中布依族酒礼歌于分丰富,原因就在于这一带布依族民间社交程式化礼仪非常丰富。而每一个程式、礼仪,唱相应的礼俗歌都是其重要内容。布依族是农业民族,具有悠久的稻作农耕历史,由于居住条件相对优越,获取食物相对容易,闲暇时一间相对充裕,布依族先民不必花更多时一间解决吃饭问题,于是形成了体闲和喜社交的文化传统。而社交过程中的酬唱应和则成了这种文化传统中的有机组成部分。从各地布依族中均有布依语礼俗歌作品推知,布依族喜社交、讲礼仪历史悠久。当汉语民歌以及汉文化传入布依族中以后,布依族吸收汉语民歌表现手法,在继续传承本民族语言礼俗歌的同时一,用汉语编唱了大量礼俗歌,形成了黔中地区布依族中母语礼俗歌与汉语礼俗歌并行的局面。    在黔中布依族汉语民歌(包括无调韵语)中,发现很多儒家经典语句,尤其是酒令中更是不胜枚举。如花溪一带《合桌令》:主:远来亲友,贵客驾临,客人难走又难行。“仁者一安人,智者一利人”,骑马坐轿闹沉沉,穿衣戴冠是客人,少来迎接是主人。客:多承主人的盛情,我们来到贵府门,“仁者一安人,智者一利人”,劳烦主人,费尽心情。主:贵客亲友好面容,好比金奎殿双龙,贵客先生是官品,有才之人大不同,“关关雌坞”您读过“在河之洲”您读周。客:节彼南山,维石岩岩,今天我到贵府来,“人之初”,未曾读过圣贤书"'hl本善”,花言巧语不会谈。这里分别套用了《论语》、《诗经》和《孟子》    中的句子,第一、二段套用了《论语·里仁》中的句子,但做了改造,借原句中的“仁”与“人”的谐音,将原文“仁”改为“人”,用来表达主人与客人之间的赞美、感谢与自谦之情,同时一起到押韵效果。第三段套用了《诗经·关雌》中的诗句,与本段所要表达的意思有一定关联,表达了主人对客人“有才之人”的赞誉,而主要的功能,还在于在表现主人阅读面广的同时,借“洲”与“周”的谐音,增加酒令的韵律美。第四段分别套用了《诗经.小雅.节南山》和《孟子》中的句子,但与本段意思不搭界,主要起押韵作用。对黔中布依族汉语民歌中出现儒家经典句子的现象,周国茂分析指出:“酒令是中国传统文化的一个重要组成部分,汉族文人雅士把儒家经典引入酒令,到明清时期成为一种时尚。而这种在汉族中尚需具备较高知识水平的饮酒游戏居然成了布依族礼俗歌和酒礼韵语的重要组成部分,充分说明,自明代开始的汉族向布依族地区大规模移民,特别是明王朝在布依族地区推行汉文教育后,汉文化在布依族地区传播的力度之大。这分析很有道理,但另一面,其实汉族儒家经典之所以能在布依族的社交和酒文化中生存,最根本的,还是“适应”问题。正因为布依族中具有喜欢社交和在社交中酬唱应和和斗智游戏的习俗,才为汉族酒令和儒家文化的传播提供了适宜的文化环境和土壤。    再从情歌看,封建婚姻制度使汉族农村青年男女之间自由交往、恋爱和表达爱情的机会自宋代至20世纪JD年代前几乎丧失,因此,在相当长的历史时一期,唱情歌在汉族青年中己失去相应的文化环境,无法流行,人们唱情歌只能作为一种排遣心中郁闷的方式在田间野外偶尔为之。但布依族中情况则大不相同。虽然受汉文化影响,布依族婚姻封建化程度也较深,但传统的青年男女社交的谈情说爱的习俗并没有被禁止。由于在布依族地区适合于汉语情歌生长的文化土壤还存在,青年男女可以公开自由恋爱,在恋爱过程中以唱情歌的方式表达爱情,因而,汉语情歌仍在布依族中盛行不衰,构成布依族精神文化的一个重要部分。    四、余论    文化传播是人类各民族文化发展的重要推动因素。没有哪一个民族的文化百分之百是自己创造的。各民族文化在保持自身相对稳定性和独特性的基础上,不断创新,同时一吸收其他民族文化要素,在动态平衡中不断发展演变,这正是文化发展的常态。    因此,当我们发现在一个文化系统中掺入了另一种文化儿素的时一候,不能简单判定这些文化儿素的民族身份。如果这些脱离母体文化的文化儿素己经融入另一个文化体系,成为该文化体系的有机组成部分,那么,它就是这个民族的文化。    具体就黔中布依族汉语民歌来说,汉语民歌被吸收引进后,受布依传统文化濡染和改造,汉语民歌与其在原生文化环境中的表现己经有着明显的区别。比如,黔中布依族汉语民歌出了演唱形式与汉族民歌有较大差异外,歌中经常出现自谦和对对方的赞誉,自谦可以达到近乎自我贬低,赞誉对方则尽力夸大事实。这在汉族文化中虽然也有,但没有那么明显。这充分反映了布依族的民族性格,使布依族汉语民歌具有鲜明的布依特色。    基于这些事实,我认为布依族汉语民歌是布依族民歌,而不是汉族民歌。    参考文献:  [1][4]周国茂.论布依族情歌生态.贵阳学院学报(社会科学版).2013.(1).。  [2][3]周国茂.布依族文化人观[M].贵阳:贵州民族出版社,2012.。  [5]庄晓东.传播与文化概论.北京:人民出版社,2008.。  [6]周国茂.论黔中布依族礼俗歌.贵州人学学报(社会科学版).2010.(1).。

濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柣鎴f閺嬩線鏌涘☉姗堟敾闁告瑥绻愰湁闁稿繐鍚嬬紞鎴︽煕閵娿儱鈧潡寮婚敐澶嬪亜鐎瑰嫭澹嗛惄搴ㄦ⒑閸忓吋绶叉繛灏栤偓鎰佸殨闁割偅娲栭柋鍥ㄧ箾閹寸伝顏堚€栨径濞炬斀闁绘劕寮堕崳钘夆攽椤旇偐浠涚紒宀冮哺缁绘繈宕堕‖顑洦鐓曢悘鐐插⒔閻擃垰顭跨憴鍕婵﹥妞藉畷銊︾節鎼淬垻鏉瑰┑鐐茬摠缁矂鎮ラ悡搴殨濠电姵鑹炬儫闂佸啿鎼崐鍛婄閻愮儤鈷戠紒瀣濠€鎵磼鐎n偄鐏存い銏℃閺佹捇鏁撻敓锟�:闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾剧懓顪冪€n亝鎹i柣顓炴閵嗘帒顫濋敐鍛闁诲氦顫夊ú锕傚垂閸洜宓侀柟閭﹀幗閸庣喖鏌曡箛銉х?鐟滄澘娼″娲偡閺夋寧鍊梺浼欑秵娴滎亜鐣烽悷鎳婃椽顢旈崟顓犲幀闂傚⿴鍋勫ú锔剧矙閹烘鍋傞柣鏂垮悑閻撳繘鐓崶褝鏀婚柛銈咁槺閹叉悂鎮ч崼婵堢懆缂備讲鍋撻柛鏇ㄥ灡閻撶喐淇婇婵嗕汗閻㈩垱鐩弻锝夊箻鐎涙ḿ顦伴梺鍝勭灱閸犳劗鈧絻鍋愰埀顒佺⊕钃遍梺娆惧弮濮婃椽宕崟闈涘壋闂佸摜濮甸悧鐘差嚕鐠囨祴妲堟慨姗堢到娴滈箖鏌ㄥ┑鍡涱€楀ù婊呭仜椤儻顧侀柛鎾跺枛瀵寮撮姀鐘靛€為悷婊冪Ч椤㈡棃顢橀悩顐壕婵炲牆鐏濆▍姗€鏌涢敐蹇曞埌闁伙絿鍏樺畷濂稿即濡炶浜鹃柡宥庡弾閺佸﹪鏌ら幁鎺戝姎缁炬儳鍟块埞鎴︻敊绾嘲浼愬銈庡幖閸㈡煡鎮鹃悜鑺ュ亜缁炬媽椴搁弲婵嬫⒑闂堟稒澶勫┑鈩冩倐瀹曞爼濡歌楠炴劙姊虹拠鑼闁稿濞€椤㈡俺顦归柛鈹惧亾濡炪倖甯婇懗鑸垫櫠鏉堚晝纾介柛灞剧⊕瀹曞矂鏌熷畷鍥т槐濠碉紕鍏樻俊鐤槾闁绘侗鍠栭埞鎴︽偐椤旇偐浼囧┑鐐差槹閻╊垰顕i悽鍓叉晢闁告洦鍋嗛弻褎绻濋棃娑樷偓鎼佸箟閿熺姴鐓曢柟鐑樺殮瑜版帗鏅查柛顐ゅ櫏娴犫晠鏌i姀鈺佺仭闁烩晩鍨跺濠氭偄閸濆嫭鐎抽梺鍛婎殘閸嬫ḿ鑺遍挊澶嗘斀闁炽儱鍟跨痪褔鏌涢弮鈧悷銉╊敋閿濆绠绘い鏃囨娴滃綊姊鸿ぐ鎺濇殥闁绘帪濡囩槐鐐参旈崨顔规嫽婵炶揪绲介幉锟犲箚閸儲鐓曢柣鏇氱娴滀即鏌熼銊ユ搐楠炪垺绻涢崱妯虹仯缂佹顦靛娲箰鎼达絿鐣靛┑鈽嗗亝缁嬫挾鍒掔紒妯稿亝闁告劏鏅濋崢閬嶆⒑閺傘儲娅呴柛鐘宠壘閳绘挸鈻庨幘鏉戔偓鍨叏濮楀棗骞楃紒鑸电叀濡焦寰勭€n剛鐦堟繝鐢靛Т閸婃悂顢旈埡鍛厱闁哄倽顕ч埀顒佺箓铻炲ù锝囨嚀缁剁偤鏌熼柇锕€骞橀柛娆忔閳规垿鎮╃紒妯婚敪濠碘槅鍋呴悷鈺呯嵁閺嶎厼绠涢柣妤€鐗忛崢閬嶆⒑閸濆嫬鈧綊顢栧▎鎾崇?闁归偊鍎惔銊ョ倞鐟滄繈鐓浣典簻闁靛骏绱曢埥澶嬨亜椤愶絿绠炴鐐村灴楠炲洭顢楁担绋垮闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炴牠顢曢敂钘夊壒婵犮垼娉涢張顒€鐣烽崣澶岀瘈闂傚牊绋掗ˉ鐘绘煛閸☆參妾柕鍥у缁犳盯骞橀弶鎴烆仭濠电姵顔栭崹閬嶅箰閹惰棄钃熸繛鎴炃氬Σ鍫熸叏濡も偓閻楀棙鎱ㄥ☉娆戠閻庢稒岣块惌瀣煟濡ゅ啫孝妞ゎ偄绻掔槐鎺懳熼懖鈺傚殞闂備線鈧偛鑻晶鎾煕閳规儳浜炬俊鐐€栫敮鎺楀磹閸涘﹦顩锋繝濠傜墛閻撶姵绻涢懠棰濆殭闁诲骏濡囬埀顒冾潐濞插繘宕归挊澶屾殾闁靛⿵濡囩弧鈧繛杈剧秬濞咃綁鎮炬ィ鍐┾拻濞达綀娅g敮娑㈡煕閺冣偓閻楁洖鐜婚崹顔规瀻闁瑰濮烽悾鍫曟偡濠婂啰绠虫俊鍙夊姍楠炴帒螖婵犲啯娅撻梺鑽ゅ枑閻熴儳鈧凹鍙冮幃鐢稿即閵忊檧鎷洪梻鍌氱墛缁嬫挻鏅跺畷鍥╃=鐎广儱瀚ˇ锕傛煟閿濆懎妲绘い顐g矒閸┾偓妞ゆ帊妞掔换鍡涙煙闂傚鍔嶉柡鍛矌缁辨挻鎷呴惂闀愮返濠碘槅鍋侀崝鎴濐潖婵犳艾纾兼慨姗嗗厴閸嬫挻顦版惔銏╁仺濠殿喗锕╅崗妤冪磽濮樿埖鐓犲┑顔藉姇閳ь剚鍔欏畷鎴﹀箻缂佹﹩妫冨┑鐐村灦濮樸劑宕濋鐐村€甸悷娆忓绾炬悂鏌涢妸锔姐仢濠碘€崇埣閺佹劖寰勬繝鍕垫О闂備線娼ц噹閻忕偠濮ゅ▍宥夋⒒閸屾艾鈧兘鎳楅懜鐢典粴缂傚倷鑳剁划顖炴晪闁捐崵鍋ら幃褰掑箒閹烘垵顬夐悗瑙勬礃閻擄繝寮诲☉銏犵労闁稿骏闄勭划宥囩矉瀹ュ應鍫柛顐ゅ枔閸樼敻姊绘笟鍥у伎缂佺姵鍨垮绋库槈閵忥紕鍘搁柣搴秵娴滎亪顢撳Δ鍛梿濠㈣泛顑囩弧鈧繝鐢靛Т閸婃悂寮冲▎鎾寸厓闂佸灝顑嗛埛鎺旂磼鏉堛劌绗氭繛鐓庣箻婵℃悂鏁冮埀顒勬瀹ュ鈷戦柣鐔告緲濡插鏌熼崘鑼閽樻繈鏌eΔ鈧悧濠囧磿閻旈晲绻嗘い鏍ㄧ矌鐢稒绻涢崨顓炴殻婵﹤顭峰畷鎺戔枎閹存繂顬夐梻浣筋嚃閸犳牠鎮ラ悡搴f殾婵犻潧妫崥瀣煕濠娾偓閻掞妇鈧潧鐭傚娲嚍閵夊喚浜棟濞寸姴顑呴崥褰掓煛閸ャ儱鐏柣鎾寸懇閺岀喖顢涘☉娆戝嚒閻炴碍宀稿铏圭矙濞嗘儳鍓伴柣搴㈢煯閸楀啿顕f繝姘櫜濠㈣泛锕﹂鎺楁⒑閹勭闁稿鎳庨悾鐑藉礃瀹割喗瀵岄梺闈涚墕濡瑩鎮¢妷锔轰簻闁挎棁顕ч悘锕傛煃閵夛附顥堢€规洘锕㈤、娆撳床婢诡垰娲﹂悡鏇㈡煃閳轰礁鏋﹀〒姘⊕閹便劍绻濋崒娑樹淮濠殿喖锕ㄥ▍锝囧垝濞嗗繆鏋庨柟顖嗗啫顥庨梻鍌欑閹测€愁潖閻熸噴娲偄閸忓吋娅滈梺缁樺姈缁佹挳寮ㄦ禒瀣€甸柨婵嗙岸閸嬫捇顢樺☉娆愮彋闂佸搫鑻粔鐟扮暦椤愶箑绀嬫い鎰枎娴滄儳鈹戦悩瀹犲闁活厽顨婇弻娑㈠焺閸愶缚绮堕梺琛″亾濞寸姴顑嗛悡鐔兼煙闁箑骞楃紓宥嗗灴閺岋綀绠涢妷褏鏆犻梺浼欑稻缁诲牓寮幇鏉垮窛妞ゆ棃妫垮ǎ顕€姊绘担绛嬪殐闁哥姵宀稿畷鎴﹀Χ婢跺﹨鎽曢梺闈浤涢埀顒勫磻閹剧粯鏅查柛鎰╁妼椤棛绱撴担闈涘妞ゎ厼鍢查~蹇撁洪鍕炊闂佸憡娲﹂崜娆撍囬埡渚囨富闁靛牆鍟俊鍏间繆椤愶綆娈滈柛鈹垮灩椤撳ジ宕卞▎鎴犳闂備礁鎲″ú蹇涘礉鐏炲墽顩查柣鎰靛墰缁犻箖鏌涢锝囩畼濞寸姰鍨介弻锛勨偓锝冨妼閳ь剚娲熼垾锕傛嚄椤栵絾歇婵$偑鍊戦崝宀勬晝椤忓牊鍋樻い鏇楀亾鐎规洖宕埥澶娢熼懖鈺傜秮闂傚倷绀佹竟濠囧磻閸涱垱宕茬€广儱鎳囩紓姘攽閻樺弶澶勯柍閿嬪灴閺岋繝宕掑Ο鍝勫濠电偛鎳庨幊姗€寮诲☉銏″亞濞达綁鏅查崰濠傤渻閵堝啫鐏慨濠傛贡閳ь兛绲婚崑鎰板焵椤掍胶鈯曢懣銈夋煙妞嬪海甯涚紒缁樼⊕濞煎繘宕滆閸╁矂姊虹涵鍜佸殝缂佺粯绻堥悰顕€宕卞☉姗€鍞堕梺闈涱檧婵″洭宕㈡潏銊х瘈闁汇垽娼у瓭婵犳鍨舵禍璺虹暦閻戠瓔鏁囬柣鎰皺閺屟囨⒒閸屾艾鈧娆㈠顑肩細鐟滄垿宕宠ぐ鎺撯拺缂佸瀵у﹢鎵磼椤斿吋婀伴柡鍛板煐閵堬綁宕橀埞鐐濠电偠鎻紞鈧繛鍜冪悼閺侇喖鈽夐姀锛勫幈闂佸搫鍟犻崑鎾寸箾閸欏澧抽柣蹇斿笚缁绘繈鎮介棃娴躲垺绻涚仦鍌氣偓婵嬪箖閸ф鏁嬮柍褜鍓熷璇测槈濡攱顫嶅┑鈽嗗灠閸氬骞夋總鍛娾拺缂備焦蓱鐏忛潧鈹戦鎯у幋闁诡垪鍋撳銈呯箰閻楀棛鐥閺屾盯鈥﹂幋婵囩仌闂佺硶鏅濋崑鐐垫崲濠靛鐓曢柍褜鍓熷畷鎺戭潩椤掑倶鍋栭梻鍌欑閹碱偊鎯屾径宀€绀婂ù锝夆偓娑氱畾闂佺粯鍨煎Λ鍕暜闂備焦瀵уú宥夊磻閹惧绠鹃柛顐ゅ櫏濞堟粍鎱ㄦ繝鍐┿仢鐎规洦鍋婂畷鐔碱敆娴g懓顏扮紓鍌氬€风粈渚€顢栭崱娑樺瀭闁秆勵殔閺勩儵鏌曡箛濠傚⒉闁稿海鍠栭弻鏇熺箾閸喖濮㈤梺姹囧€愰崑鎾斥攽閿涘嫬浜奸柛濠冪墱閺侇噣骞掑Δ鈧壕鐟邦渻鐎n亜顒㈡い顐f礃閹便劌顪冪拠韫婵犳鍠栭敃锔惧垝椤栨粎绠旈柣鏃傚帶閻掑灚銇勯幒鍡椾壕鐎光偓閿濆牆鍔垫い锔界叀閹藉爼鎮欑紙鐘电畾闂侀潧鐗嗛幊蹇涘闯瑜版帗鐓熼柕鍫濋閺嬫盯妫佹径鎰厱闊洦鎸搁幃鎴犵磽瀹ュ棗鐏╃紒杈ㄥ浮閹晠妫冨☉娆戜邯闂備浇顕栭崰妤呫€冮崨鏉戠叀濠㈣泛艌閺嬪秹鏌ц箛锝呬簻闁诲骏绠撻弻娑㈠箳閹搭垰濮涢梺閫炲苯澧存繛浣冲洤绠烘繝濠傛噹椤ユ艾鈹戦崒姘暈闁稿﹦鏁婚弻銊モ攽閸℃侗鈧顨ラ悙鎼畼闁汇儺浜、姗€鍩勯崘顏傗偓鎰版⒒閸パ屾Ч缂佺粯绻冪换婵嬪磼濮橀棿绱戝┑鐘媰閸愵亙绮甸梺閫涚┒閸斿秶鎹㈠┑瀣闁崇懓銇橀搹搴繆閵堝洤啸闁稿鍋ゅ畷婵嬪冀椤撶偟鐣鹃梺鍝勫暙閻楀﹪寮查弻銉︾厱閻忕偛褰炵欢杈ㄧ箾閸忓吋顥堟慨濠傤煼瀹曟帒鈻庨幋顓熜滈梻浣告贡閳峰牓宕戞繝鍥х畺鐟滃秹銈导鏉戦唶婵犻潧鐗滃Σ鑸电節濞堝灝鏋熼拑鍗烆熆瑜嶉柊锝呯暦閹达箑绠荤紓浣癸供濡啫鈹戦悙鏉戠仸闁绘娲樼粋鎺楊敋閳ь剟骞冨Δ鍐╁枂闁告洦鍓涢ˇ銊╂⒑閹稿孩纾搁柛銊ょ矙婵″瓨鎷呯化鏇熺€婚梺鍦亾濞兼瑥鈻撻幇鐗堚拺闁告劕寮堕幆鍫ユ煕閻曚礁浜伴柟顔界懄缁绘繈宕掑Δ浣规澑闂備胶绮敋闁诲繑宀稿鎶藉煛娴e弶鏂€濡炪倖姊婚搹搴∥涙惔鈽嗙唵鐟滃海鎹㈤崼婵愭綎闁惧繐婀遍惌娆愮箾閸℃ê鍔ら柛鎾讳憾濮婃椽宕烽鈧憴鍕珷闁芥ê锛夐敐澶婄疀闁哄娉曢鎺楁⒑瑜版帩鏆掔紒鈧笟鈧獮鍐箣閿旇В鎷虹紓渚囧灡濞叉牗鏅堕弻銉︾叆闁哄洦顨嗗▍鍛存懚閻愮儤鐓曢柟浼存涧閺嬬喖鏌嶉柨瀣仼闁汇儺浜、姗€鎮欓弶鎴烆仭闂備胶绮换宥嗙椤忓牆钃熼柣鏂垮悑閸嬶繝鏌eΔ鈧悧鍡涘几閻樼粯鍊垫繛鍫濈仢濞呮﹢鏌涚€n亷韬柣娑卞枛铻i柤娴嬫櫇閿涙粌鈹戦埥鍡楃仯缂侇噮鍨堕、鏃堟偄閸忓皷鎷绘繛杈剧秬婵倗娑甸崼鏇熺厱闁挎繂绻掗悾鍨殽閻愯尙绠婚柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�.闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾剧懓顪冪€n亝鎹i柣顓炴閵嗘帒顫濋敐鍛闁诲氦顫夊ú锕傚垂鐠鸿櫣鏆︾紒瀣嚦閺冣偓閹峰懐鍖栭弴鐐板闂佸壊鍋呭ú姗€鎮¢弴鐔翠簻闁归偊鍠栧瓭闂佸憡姊瑰畝鎼佸蓟閿濆绠抽柟瀵稿С缁敻姊洪棃娑欐悙閻庢矮鍗抽悰顕€骞掗幋顓炴倯闂佹悶鍎撮崺鏍叺濠电姷鏁告慨顓㈠箯閸愵亙娌柣锝呭閻㈣崵绱撻崒娆掑厡缂侇噮鍨崇划娆撳箻鐎靛壊娴勯梺鎸庢礀閸婂摜澹曢崗鍏煎弿婵鐗忛崚鏉棵瑰⿰鍛壕缂佺粯绻堝Λ鍐ㄢ槈閸楃偛澹堥梻浣芥閸熶即宕伴弽顓炶摕闁靛ǹ鍎Σ鍫熶繆椤栨瑨顒熷ù鐘讳憾濮婅櫣绮欏▎鎯у壉闂佸湱鎳撳ú顓烆嚕椤愶箑绠涙い鎾跺枎閸斿懘姊洪悙钘夊姤閻忓繑鐟╁顐﹀冀椤撶啿鎷绘繛杈剧秬椤濡甸悢鍏肩厱婵☆垱浜介崑銏°亜閵忥紕澧€垫澘瀚伴獮鍥敆閸愨晜鍟哄┑鐘垫暩閸嬬偤宕归崼鏇炴槬闁告劦鍠栫壕濠氭煙閸撗呭笡闁哄懏鐓¢獮鏍偓娑欋缚缁犳﹢鏌℃担鍦⒌闁哄备鍓濋幏鍛村传閵夈儮鍙洪梻浣筋嚃閸犳銆冮崨鏉戠厺闁规崘顕ч崹鍌涖亜閺冨倹娅曞ù婊呭仱濮婄粯鎷呴崨濠傛殘濡炪們鍔屽Λ娆戞崲濞戞瑧绡€闁搞儺鐏涢妷銉冨綊鏁愰崶鈹库偓濠冧繆閹绘帞澧涘ǎ鍥э躬椤㈡盯鎮欑€涙ɑ娈搁梻浣筋嚙妤犳悂鈥﹀畡閭︽綎婵炲樊浜濋崑锟犳⒑椤撱劎鐣辨繛鍫e煐缁绘繂鈻撻崹顔界彯闂佸憡鐟ラ崯顐︻敋閿濆洨鐭欓幖瀛樻尰閻庡姊洪悷鏉库挃閻炴稏鍎甸獮蹇曠磼濡偐顔曢柡澶婄墕婢т粙骞冩總绋垮嚑妞ゅ繐鐗婇悡娆愩亜閺冨洦顥夐柣蹇ュ缁辨帞绱掑Ο鑲╃杽婵犳鍠掗崑鎾绘⒑鐎圭姵顥夐柟铏崌閸┾偓妞ゆ帊绀侀婊勩亜閵婏絽鍔﹂柟顔界懅閹风姾顦插ù鍏煎姇椤啴濡堕崱妯虹闂侀潧鐗忔灙闁伙絿鍏樺畷濂稿即閻愰潧骞愰梻浣告啞閸旓附绂嶅┑鍡忔灁濞寸姴顑嗛埛鎺楁煕鐏炲墽鎳呮い锔肩畵閺岀喓鍠婇崡鐐扮敖缂備緡鍠楀Λ鍐嚕婵犳艾唯闁靛/灞拘ラ梻浣烘嚀閸氬鎮鹃鍫濈鐎光偓閸曨剙浜楀┑鐘绘涧椤戝棝鎮″☉銏$厱闁规壋鏅涙俊濂告煃瑜滈崜娑㈠极鐠囪尙鏆﹂柟杈剧畱缁犲鏌ゆ慨鎰偓鏇犵矈閿曞倹鈷戦柛鎾瑰皺閸樻盯鏌涢悩宕囧闁逛究鍔嶉幆鏃堝煢閳ь剟寮ㄦ禒瀣厓闁芥ê顦伴ˉ婊兠瑰⿰鍕畺闁靛洤瀚版俊鎼佸Ψ椤栨矮绱i梻浣风串缁插潡宕楀Ο缁樺弿闁逞屽墴閺屾洟宕煎┑鍥ф濡炪倖鏌ㄩ敃銈夊煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻閹瑰洭骞婂Δ鍛唶闁哄洨鍋涢崑宥夋⒑瑜版帗锛熼柣鎺炵畵閸╂盯骞嬮敂鐣屽幈闂佸湱鍋撳ḿ娆戝緤鐠囪鐟扳堪閳ь剛鍒掑▎鎾宠摕婵炴垶鍩冮崑鎾绘晲鎼存繄鐩庡銈呮禋娴滎亪寮婚敓鐘插窛妞ゆ挾濮撮悡鐔奉渻閵堝啫鐏€光偓閹间礁鏄ラ柍褜鍓氶妵鍕箳閸℃ぞ澹曟俊鐐€ら崑鍕崲濮椻偓楠炴牠宕烽鐔锋瀭闂佸憡娲﹂崑鍛存倵椤撱垺鈷掑ù锝囨嚀椤曟粎绱掔拠鎻掆偓姝岀亱濠电偛妫欓幐濠氬磻閻斿憡鍙忔俊顖氱仢閻撴劙鏌涙繝鍕毈闁诡喖鍢查埢搴ょ疀閹垮啩鐥紓鍌欑閻礁鈻旈弴鐘愁潟闁圭偓鍓氶崥瀣煕閺囥劌寮炬俊宸枛椤啴濡堕崱妯尖敍缂傚倸绉崇粈渚€鎮惧畡鎵冲牚闁告洦鍓欓鎾绘⒑閼姐倕鏋戝鐟版閺佸秷绠涘☉娆屾嫽婵炴挻鍩冮崑鎾寸箾娴e啿娲㈤崑鎴︽煕椤垵浜楃紒璇叉閺屾盯濡烽姀鈩冪彇闂佹椿鍘介幑鍥蓟濞戙垹绠绘俊銈傚亾闁硅櫕鍔欓弫宥呪攽鐎n偀鎷虹紓浣割儐鐎笛冿耿娴煎瓨鐓熼柣鏃€娼欐慨鍌涖亜閵忥紕鎳勭€垫澘瀚伴獮鍥敇閻樻彃绠為梻浣筋嚙閸戠晫绱為崱娑樼;闁告侗鍘鹃弳锔锯偓鍏夊亾闁告洦鍓涢崢鎼佹倵閸忓浜鹃柣搴秵閸撴稖鈪靛┑掳鍊楁慨鐑藉磻濞戙埄鏁勫鑸靛姇缁犳牗绻涢崱妯诲碍妤犵偑鍨烘穱濠囶敍濠靛浂浠╂繛瀵稿帶閻倸顫忛搹瑙勫珰闁炽儴娅曢悘宥咁渻閵堝啫濡奸柨鏇ㄤ邯婵″瓨鎷呴崜鍙夊兊闁荤娀缂氬▍锝夊礉閿曗偓椤啴濡堕崱妤冪懆闁诲孩鍑归崜鐔煎箯閹达附鍋勯柛蹇氬亹閸欏棗鈹戦悩缁樻锭婵☆偅鐟﹂崚濠囧礂閼测晝顔曢柣蹇撶箲閻楁鈻嶆繝鍥ㄧ厸鐎光偓鐎n剛袦濡ょ姷鍋為敃銏犵暦濡警鍟呮い鏃傚帶鍞梻鍌氬€峰ù鍥敋瑜忛幑銏ゅ箛椤戔晜绋戦埢搴ㄥ箣閻愭彃绨ユ繝鐢靛仦閸垶宕瑰ú顏勭柧闁哄被鍎查悡鏇熺箾閹存繂鑸归柡瀣枛閺岀喖顢欓悾灞惧櫚濠殿喖锕ュ浠嬬嵁閹邦厽鍎熼柕蹇曞濡插崬鈹戦悙鑼憼缂侇喚濮电粋宥夘敂閸繄鐣烘繛鏉戝悑閹矂寮繝鍥ㄧ厽闁挎繂鎳愰悘閬嶆煙閾忣偆绠炴慨濠冩そ閺屽懘鎮欓懠璺侯伃婵犫拃鍐惧殶闁逞屽墯椤旀牠宕抽鈧畷鎴炵節閸モ晛绁﹀┑鈽嗗灥閸嬫劗澹曢崗闂寸箚妞ゆ牗绮庣敮娑欍亜韫囨洖鏋涙慨濠勭帛閹峰懘鎳為妷褋鈧﹪姊洪棃鈺冪Ф缂佺姵鎹囬悰顔跨疀濞戞瑦娅㈤梺璺ㄥ櫐閹凤拷,闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾剧懓顪冪€n亝鎹i柣顓炴閵嗘帒顫濋敐鍛婵°倗濮烽崑娑⑺囬悽绋挎瀬闁瑰墽绮崑鎰版煕閹邦垰绱﹂柣銏㈢帛娣囧﹪鎮欓鍕ㄥ亾閺嶎厽鍋嬫繝濠傜墕绾剧粯绻涢幋娆忕仼闁搞劌鍊块弻娑樼暆閳ь剟宕戦悙鐑樺亗闁哄洨鍠嗘禍婊勩亜閹捐泛鏋庨柣蹇嬪劚闇夋繝濠傛噹娴狅箓鏌曢崶褍顏柛鈺嬬節瀹曟﹢濡搁妷銉ь吅闂傚倷绀侀幖顐﹀嫉椤掑嫭鍎庢い鏍亼閳ь兛绶氬鎾閳ュ厖姹楅梻浣藉亹閳峰牓宕楀☉銏犵畺闁挎繂顦伴埛鎴︽偣閸ャ劎鍙€妞ゅ孩顨婇弻锝堢疀閺傚灝鎽甸梺璇″櫙缁绘繈寮幘缁樺亹闁艰壈鍩栭幉浼存⒒娓氣偓濞佳嗗闂佸搫鎳忕划鎾崇暦閹达箑骞㈡繛鎴炵懅閸橀亶鏌h箛鏇炰粶濠⒀傜矙閸┿儲寰勭€c劋绨婚棅顐㈡储閸庤尙鈧熬鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾圭€瑰嫭鍣磋ぐ鎺戠倞妞ゆ帒顦伴弲顏堟偡濠婂啰绠婚柛鈹惧亾濡炪倖甯婇懗鍫曞煝閹剧粯鐓涢柛娑卞灠瀛濋梺浼欑到閸㈣尪鐏掗梺鐓庮潟閸婃鎯侀崼婵冩斀妞ゆ梹鏋绘笟娑㈡煕濡粯鍊愭鐐村姍瀹曟﹢顢欑憴锝嗗闂備礁鎲$粙鎴︽晝閵夛箑绶為柛鏇ㄥ灡閻撴洟鎮楅敐搴′簼鐎规洖鐭傞弻鐔兼惞椤愶絽纾抽悗瑙勬礈鏋摶鏍归敐鍛儓鐎殿喕鍗冲缁樼節鎼粹€茬盎濠电偞娼欑€氼喖顕ユ繝鍥ㄥ殟闁靛/灞鹃敜闂備礁鎼粙渚€鎮橀幇鐗堝仭闁归潧鍟块悧姘舵⒑閸涘﹥澶勯柛姗€绠栭幃锟犲焵椤掑嫭鈷戦柛鎾楀懎绗¢梺缁橆殘婵炩偓鐎殿喖顭锋俊鎼佸Ψ閵忊剝鏉搁梻浣虹《閸撴繈鏁嬪┑鐐叉嫅缂嶄礁顫忓ú顏勪紶闁告洦鍓﹀Λ銈夋⒑缁嬫鍎嶉柛濠冪箓椤曪絾绻濆顑┾晠鏌曟径鍫濈仾妞ゎ偄绉瑰娲箚瑜庣粋瀣煕鐎n亜顏い銏℃閺佹捇鏁撻敓锟�濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柣鎴f閺嬩線鏌熼梻瀵割槮缁惧墽绮换娑㈠箣濞嗗繒浠鹃梺绋款儍閸婃繈寮婚弴鐔虹鐟滃秹宕锔藉€跺┑鐘叉处閸婄敻鏌涜箛鎿冩Ц濞存粓绠栧娲川婵犲啫顦╅梺鍛婃尰閻燂妇绮嬪澶嬬劶鐎广儱妫岄幏娲⒑閸涘﹦鈽夐柨鏇悼濞嗐垽鏌嗗鍡欏幈闂佺粯锚閸熷潡宕ú顏呯厪闁糕剝顨嗛崵鍥┾偓娈垮枛椤攱淇婇悜鑺ユ櫆闁诡垎鍐吋闂傚倸鍊烽懗鍓佸垝椤栫偛鍨傞柛顐f礃閺呮繈鏌嶆潪鎷岊唹闁哄妫冮弻锟犲礃閵娿儮鍋撻懡銈咁棜濠靛倸鎲¢悡鍐喐濠婂牆绀堥柣鏃堫棑閺嗭箓鏌涘Δ鍐ㄤ汗婵℃彃鐗婄换娑㈠幢濡櫣浠村Δ鐘靛仦椤ㄥ棛鎹㈠┑鍫濇瀳婵☆垱妞垮ḿ鎴︽⒑閹肩偛濡块柡浣筋嚙閻g兘骞嬮敃鈧粻娑欍亜閺冨洤袚婵炲牊婢橀埞鎴︽倷閺夋垹浠ч梺鎼炲妽濡炰粙骞冮敓鐘冲亜闁告縿鍎抽惁鍫ユ⒑閸撹尙鍘涢柛瀣噽娴滃憡瀵肩€涙ê鈧灚鎱ㄥΟ鐓庝壕閻庢熬鎷�.

转载请注明来自:http://www.zazhifabiao.com/lunwen/wzys/yywd/27309.html