闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾剧懓顪冪€n亝鎹i柣顓炴閵嗘帒顫濋敐鍛婵°倗濮烽崑娑⑺囬悽绋挎瀬闁瑰墽绮崑鎰版煕閹邦垰绱﹂柣銏㈢帛娣囧﹪鎮欓鍕ㄥ亾閺嶎厽鍋嬫繝濠傜墕绾剧粯绻涢幋娆忕仼闁搞劌鍊块弻娑樼暆閳ь剟宕戝☉姘辨/鐟滄棃寮诲☉銏╂晝妞ゆ劦婢€缁ㄧ粯绻涚€涙ḿ鐭嬮柣妤佹礋濠€浣糕攽閻樿宸ラ柟鍐茬箻瀹曠敻鍩€椤掑嫭鈷掗柛銉戝本鈻堥梺鍝勮閸斿矂鍩為幋锕€骞㈡俊顖滃劋椤忥繝姊洪懡銈呅i柛鏂炲懏宕叉繝闈涱儏閽冪喖鏌ㄥ┑鍡╂Ч闁稿瀚换娑㈡嚑椤掑倸绗$紓鍌氱Т閻楀繒妲愰幘瀛樺闁惧繒鎳撶粭锟犳⒑閻戔晜娅撻柛銊ョ埣閹即顢欓柨顖氫壕闁挎繂楠搁弸鐔兼煕婵犲洦鏁辩紒缁樼洴瀹曞ジ鎮㈡總澶婃疂婵犵數鍋涢悧鍡欑礊婵犲偆娼栫紓浣股戞刊鏉戭渻鐎n亞鍑归悷鏇炴缁辨捇宕掑姣欙繝鏌i幒鐐差洭缂侇喖顑呴鍏煎緞婵犲洤鏁归梻浣告惈濞层劑宕戦悢鍏煎仼闁告繂瀚ч弨浠嬪箳閹惰棄纾归柟鐗堟緲绾惧鏌熼崜褏甯涢柣鎾冲暣閺岋箑螣娓氼垱鈻撳┑鈽嗗灙閸嬫挻淇婇妶鍥ラ柛瀣洴閺屽﹪鏁愭径濠勭枃闂佺粯鍔曢幖顐㈡暜婵$偑鍊栧濠氬箠閹惧顩查柛鎾椻偓閸嬫捇鐛崹顔煎闂佺懓鍟块ˇ闈涱嚕閵婏妇顩烽悗锝庡亞閸樿棄鈹戦绛嬫當婵☆偅顨嗙粋宥呪堪閸忕姷鎳撻オ浼村醇閵忋垺姣囨繝娈垮枛閿曘劌鈻嶉敐澶婄疅闁圭虎鍠栫粈瀣亜閹扳晛鐏╃粭鎴濃攽閻樻鏆俊鎻掓嚇瀹曟垿宕熼娑樹壕婵ḿ鍘у▍宥夋煕閳规儳浜炬俊鐐€栫敮濠偯归崶銊х彾婵☆垱鐪规禍婊堟煥閺囩偛鈧兘骞夋ィ鍐╃厱闁宠鍎虫禍鐐繆閻愵亜鈧牕顔忔繝姘;闁规儳澧庣壕濂告煟濡灝鐨洪弫鍫ユ倵鐟欏嫭绀冩繛鑼枛瀵宕卞Δ濠傛倯闂佸憡渚楅崹鎶藉几閸愵喗鈷戦柣鐔告緲閹垿鏌熼姘辩劯闁诡喒鍓濆鍕暆閳ь剛绮堟繝鍥ㄧ厸鐎广儱楠搁獮妤呮煟閹惧崬鍔﹂柡宀嬬秮瀵挳鎮欏ù瀣壕闁革富鍘搁崑鎾愁潩閻愵剙顏�
时间:2015-12-20 18:56:59 所属分类:中国哲学 浏览量: 187
皇侃(488年~545年),吴郡人,师事贺玚,精力专门,尽通其业。《梁书儒林传》云:尤明三礼、孝经、论语起家,兼国子助教。又云:撰论语义十卷,与礼记义并见重於世。[1]皇侃精通儒经并撰有《论语义疏》十卷见重於世,他又逢南朝玄学、佛教义学之风盛行之际
濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柟缁㈠枟閸庡顭块懜闈涘缂佺嫏鍥х閻庢稒蓱鐏忣厼霉濠婂牏鐣洪柡宀嬬節瀹曞爼濡烽妷褌鎮g紓浣哄亾閸庡磭绱炴繝鍥ц摕闁挎繂顦伴崑鍕磼鐎n偒鍎ユ俊顐㈡铻栭柣姗€娼ф禒锕傛煙閻熺増鍠樼€殿喛顕ч埥澶娾堪鎼粹懣顏呬繆閻愵亜鈧垿宕濆畝鈧幑銏犖熸笟顖氭濡炪倖鍔х粻鎴犲閸忚偐绠鹃柟瀵稿仧婢а呯磼閵娿儺鐓兼慨濠冩そ瀹曠兘顢橀悙鎻掝瀱闂備焦鎮堕崝搴ㄥ极婵犳艾鏄ラ柍褜鍓氶妵鍕箳閹存績鍋撹ぐ鎺戞辈妞ゆ帒鍊甸崑鎾舵喆閸曨剛顦ㄩ梺鎼炲妼濞硷繝鎮伴纰辨建闁逞屽墮椤曪綁顢楅崟顐嬨劑鏌ㄩ弮鍌滃笡缂傚秴鐭傚濠氬磼濞嗘劗銈板銈庡亜椤﹂潧鐣烽弴銏犵闁稿繒鍘у鍧楁⒑闂堟稓澧曟い锔跨矙瀵偅鎷呯悰鈥充壕妤犵偛鐏濋崝姘舵煙閸愬樊妯€鐎殿喓鍔嶇粋鎺斺偓锝庡亞閸樿棄鈹戦绛嬫當婵☆偅顨嗙粋宥呪堪閸忕姷鎳撻オ浼村醇閵忋垺姣囨繝娈垮枛閿曘劌鈻嶉敐澶婄疅闁圭虎鍠栫粈瀣亜閹扳晛鐏╃粭鎴濃攽閻樻鏆俊鎻掓嚇瀹曟垿宕熼娑樹壕婵ḿ鍘у▍宥夋煕閳规儳浜炬俊鐐€栫敮濠偯归崶銊х彾婵☆垱鐪规禍婊堟煥閺囩偛鈧兘骞夋ィ鍐╃厱闁宠鍎虫禍鐐繆閻愵亜鈧牕顔忔繝姘;闁规儳澧庣壕濂告煟濡灝鐨洪弫鍫ユ倵鐟欏嫭绀冩繛鑼枛瀵宕卞Δ濠傛倯闂佸憡渚楅崹鎶藉几閸愵喗鈷戦柣鐔告緲閹垿鏌熼姘辩劯闁诡喒鍓濆鍕暆閳ь剛绮堟繝鍥ㄧ厸鐎广儱楠搁獮妤呮煟閹惧磭绠婚柡灞剧洴椤㈡洟鏁愰崶鈺冩毇濠电姵顔栭崹浼村触鐎n剚宕叉繛鎴欏灩缁犲鏌熸0浣藉厡闁告艾顑夊娲传閸曨剚鎷卞┑鐐跺皺閸犲酣鎮鹃悜鑺ュ亗閹煎瓨蓱閺傗偓闂備焦鎮堕崕婊堝礋閸忓摜鏁鹃梻鍌氬€峰ù鍥х暦閸偅鍙忛柣銏⑶圭粈澶愮叓閸ャ劎鈽夌紒鈧崼鐔虹瘈闂傚牊绋撴晶娑氣偓瑙勬礀瀵墎鎹㈠☉銏犵闁绘劖顔栭弳锟犳煟鎼淬垻顣叉慨妯稿姂楠炲宕ㄦ繝鍐ㄥ妳闂佹寧绻傞崐鍛婄閻愵剚鍙忔俊顖滃帶娴滈箖鎮楀鐐
皇侃(488年~545年),吴郡人,师事贺玚,精力专门,尽通其业。《梁书·儒林传》云:“尤明三礼、孝经、论语起家,兼国子助教。”又云:“撰论语义十卷,与礼记义并见重於世。”[1]皇侃精通儒经并撰有《论语义疏》十卷见重於世,他又逢南朝玄学、佛教义学之风盛行之际,使得其对儒家经学之思想的诠释深具时代特征。本文拟对皇氏所撰《论语义疏》进行分析,以见其经学思想之诠释特色。
1 诠释学对文本“意义”问题的论述
诠释或诠释学的首要问题是意义问题。在西方诠释学的传统中,与“意义”相对应的英语词汇分别是“Meaning(含义)”和“Significance(意义)”.德国诠释学学者阿斯特说:“对于每一个需要解释的段落,我们必须首先问文字在陈述什么;其次,它如何在陈述,陈述句具有什么意义(Meaning),它在文本中具有什么意味性(Significance)。”可见,“Meaning”和“Significance”在文本诠释学中是有区别的。在阿斯特看来,“Meaning”指的是文字所构成的陈述句所陈述的具体内容;“Significance”指的是陈述句所陈述之具体内容在文本之中的价值性。
与“意义”相对应的德语词汇分别是“Bedeutung”和“Sinn”,弗雷格在《含义与指称》一文中对这两个语词进行了区分。“Sinn”是名称所表达的内涵,即阿斯特所说的“Significance(意味性)”;“Bedeutung”是指称,即指示的物或对象,倾向于实存之物或文句之实指层面,相当于阿斯特所说的“Meaning(意义)”.可见,二者对于文本意义的划分有两个层面:其一,文句指称的实指层面;其二,文本背后的价值性的潜在意涵。
文本诠释学的意义问题在以海德格尔、伽达默尔为代表的哲学诠释学那里得到了更高和更深的超越,进入到了本体论的诠释。海德格尔说:“在领会着的展开活动中可以加以勾结的东西,我们称之为意义……先行具有、先行看见及先行把握构成了筹划的何所向。意义就是这个筹划的何所向,从筹划的何所向方面出发,某某东西作为某某东西得到领会。”
意义是领会者在领会活动中进行的勾结、筹划,是对于先行具有、先行看见、先行把握的“此在”的理解和解释。伽达默尔说:“谁想理解某个本文,谁就总是在完成一种筹划。一当某个最初的意义在本文中出现了,那么解释者就为整个本文筹划了某种意义。一种这样的最初意义之所以又出现,只是因为我们带着对某种特殊意义的期待去读本文。”可见,对于文本的理解即是一种筹划、一种意义的筹划,是和解释者对于某种意义之期待密不可分的。
从阿斯特等人关于诠释学理论的意义问题的阐述中可知,文本的意义大致有两个层次:其一,由文本自身的语词系统所构成的最基本的和最稳定的内容,即“Meaning(含义)”;其二,文本在与不同时代的解释者或领会者的对话中生产出来的具有价值性和变化性的内容,即“Significance(意义)”.对于一个具体文本的诠释,要么诠释其含义,要么诠释其意义,亦或兼而有之。
这样就揭示了文本诠释的两种向度:知识和价值(意义)。美国诠释学学者赫施说:“含义和意义这两个概念与知识和价值这两个概念相似。一方面,含义是解释中稳定的、知识的目标,没有它,更广泛的人文主义的知识将不可能。另一方面,意义的主要意趣则在不稳定的价值领域。特定语境中的含义的意义决定了它在那个语境中的价值。因为意义命名了文本含义的关系,而价值是一种关系,不是实体。”含义是文本诠释之中的稳定性的知识体系;意义则指向文本的价值领域,是具体语境中的价值关系,它以文本之含义为基础,但又和具体之时代和解释者有关,并非是稳定之知识体系。
文本诠释的如上区分使我们对于皇侃《论语义疏》经学诠释的不同向度有了清晰的理解。皇侃所处之时代为南朝萧粱,其经学思想上承两汉解经训诂之学,又深受南朝老庄玄学和佛教义学的深刻影响。从诠释学的角度看,两汉解经偏重于文字、典故与旧制之训解,是弗雷格所说的“指称”,倾向于实物层面或文本之实指层面;亦是赫施所说的知识性的诠释,它关注的是文本中最基本的语词。所以,它所偏重的是训诂的方法---具有明显分析性的方法。在皇侃的《论语义疏》中,保存有汉儒马融、郑玄等人之注解,以及他本身拥有的深厚的经学训诂能力,使得他对于儒家经学中的名物制度等的训解深深扎根于经学传承之中,避免了南朝义学的蹈空之嫌。如《论语·乡党》“疾,君视之,东首,加朝服,拖绅”一句,皇侃训解道:疾,谓孔子疾病时也……此君,是哀公也……东是生阳之气,故眠首东也……加,覆也。朝服,谓健时从君日视朝之服也。拖,犹牵也。绅,大带也……[6]
从皇侃的训解中可知,他是逐字对《论语》经文进行了疏解,这是汉学解经的特点,是知识性的诠释。他对于文本的内涵并没有实质性的增加,只是围绕着文本自身的语词进行的解释,它所指向的对象只是文本中具有确定性的含义。
皇侃身处玄学激荡的六朝时期,玄学和佛教义学对其经学诠释思想的影响亦是深远的。相对于汉儒解经传统而言,皇侃的经学诠释呈现出了价值性或意义性的文本诠释向度。这就是阿斯特、弗雷格所说的“意味性(Significance)、Sinn”,是文本背后的价值性的潜在意涵;亦是海德格尔、伽达默尔所说的领会者或解释者的筹划。它是不稳定的价值领域,是具体语境中的价值关系。皇侃援引玄学、佛教义学进行经学诠释,避免了汉儒泥于文字的狭隘性,更关注文本潜在的主旨和意涵;超越了汉儒注释中对于具体历史事件和知识的积累和关注,偏重于概念之间抽象性的思辨关系,使得这种诠释更具有哲学意蕴。出于这样的影响,皇侃《论语义疏》不再停留于文本确定性的含义方面的诠释,而是通过辨名析理而进入文本不稳定的价值领域,进行解释者的意义筹划活动。这种意义性诠释向度关注的是文本之言外之意或潜在内涵,往往忽略或较少留意语词的指称(Bedeutung),所以它能够超越文本,并增加文本的意义。
2 《论语义疏》的玄学化诠释
六朝经学反汉儒而动,超越了繁琐的经典训诂这种指向文本含义的诠释向度,在玄佛思潮影响下,更关注指向文本意味性的诠释向度。此一向度偏重的是文本语词的意向性层面,注重于文本潜在的关系结构(文本的意味性)和可能的生成境域(不稳定的价值领域),所以是不稳定的、多元化的和开放的,正是伽达默尔所说的“带着对某种特殊意义的期待去读本文”.皇侃借助时代思潮,利用玄学思想深化了对于《论语》经学的意义诠释,使得《论语》的意义呈现出了玄学空灵简洁之韵味。
首先,在对《论语》经文和注文进行疏解的过程中,皇侃运用老庄玄学化的语词,筹划了文本的言外之意,重新建构了文本的可能性的价值(意义)领域。如“筌蹄”、“鱼兔”,显然源于《庄子》,却被皇侃用于义解《论语·公冶长》“夫子之文章可得而闻也”一句,皇侃解道:子贡此叹,颜氏之钻仰也。但颜既庶几与圣道相邻,故云钻仰之。子贡既悬绝,不敢言其高贤,故自说闻於典籍而已。文章者,六籍也。六籍是圣人之筌蹄,亦无关于鱼兔矣。六籍者有文字章着焕然,可修耳目,故云“夫子文章可得而闻也”.“筌蹄”、“鱼兔”语出《庄子·外物》,其文曰:“筌者,所以在鱼,得鱼而忘筌;蹄者,所以在兔,得兔而忘蹄;言者,所以在意,得意而忘言。吾安得夫忘言之人而与之言哉!”
在庄子看来,筌和蹄只是捕捉鱼与兔的工具,正如语言只是表达玄理的载体。捕捉者的目的不是在于持有筌蹄,而是在于鱼兔;言者的目的在于由言而体悟玄理,并不在于作为工具的语言。所以,鱼兔得而筌蹄忘,玄理明而名言绝。何晏对于此句经文的注解为:“章,明也。文采形质着见,可得以耳目自修也。”何氏的注解重点在于“章”字,基本上是依文释义的字面解释;皇侃则着重于“文章”一词的诠释,他借用《庄子·外物》中“筌蹄”、“鱼兔”等词在原文中的语意,将“文章”解作“六籍”,将“六籍”比为“筌蹄”,并和作为玄理的圣人之道联系起来。在他看来,六籍即儒家六经只是作为圣人表达玄理之工具,与譬喻为鱼兔的玄理是无关的,它们只能起到陶冶耳目的作用。正如得鱼兔而忘筌蹄,对于圣人之道的体悟也只能是超越于“六籍”言语之外的心领神会。何氏的名词的解释是知识性的,皇侃的名理的解释则是意义性的。
再如“方内圣人”、“方外圣人”,被用于义解《论语·宪问》“原壤夷俟。子曰:‘幼而不逊悌,长而无述焉,老而不死,是为贼。’以杖叩其胫”一段经文。
皇侃解道:原壤者,方外之圣人也,不拘礼教,与孔子为朋友。夷,踞也。俟,待也。壤闻孔子来,而夷踞竖膝以待孔子之来也……孔子,方内圣人,恒以礼教为事。见壤之不敬,故历数之以训门徒也。言壤少而不以逊悌自居,至于年长犹自放恣,无所效述也……言壤年已老而未死,行不敬之事,所以贼害於德也。
皇疏中的“方内圣人”、“方外圣人”化用于《庄子·大宗师》中的“游方之内”、“游方之外”.其文曰:“孔子曰:彼,游方之外者也;而丘,游方之内者也。外内不相及,而丘使女往吊之,丘则陋矣。彼方且与造物者为人,而游乎天地之一气。彼以生为附赘悬疣,以死为决痪溃痈,夫若然者,又恶知死生先后之所在!假于异物,托於同体;忘其肝胆,遗其耳目;反复始终,不知端倪;茫然彷徨乎尘垢之外,逍遥乎无为之业。彼又恶能愦愦然为世俗之礼,以观众人之耳目哉!”
庄子将孔子视作游方之内者,方内之人重视礼教对于自身之节制,言行均要中礼。他借孔子之口盛赞子桑户、孟子反、子琴张等人为游方之外者,方外之人齐生死,与大道相耦合,忘乎内外,让生命遵循自然而变化,悠游于尘垢之外,逍遥于自然之境,又怎能据守世俗礼节呢!汉儒马融对经文“原壤夷俟”的注解为:“原壤,鲁人,孔子故旧也。夷,踞也。俟,待也。踞待孔子也。”
马融的注也是随文释义,和皇侃疏文基本一致,此即是文本诠释中“含义”或“知识”诠释的向度,正是赫施所说的“解释中稳定的、知识的目标,没有它,更广泛的人文主义的知识将不可能”.所不同的是,皇侃将“方内”、“方外”引入《论语》经文中,对于原壤和孔子,各冠以圣人之名,只是一为方内、一为方外,使方内不遵礼教的原壤玄学化,成为不拘礼教、率性自然的方外圣人。皇侃超越了经文文辞层面的知识性诠释,进行了深具玄学化的意义性诠释,使原有经文的意境更具有形而上的哲学意蕴。由此可见,何晏以及前引汉儒马融的知识性注释,是在文本整体关系之内做出的整理疏解,两者虽然引入了新的语词,但是就文本的意义层面而言,这种诠释基本没有产生出新的 “意义”.相反,皇侃的意义性向度的诠释,则总是要比原有文本多出一些东西,这些多出的东西不能在文本之中找到依据,但正是这些多出的“意义”才丰富了文本的生命力。
皇侃在《论语义疏》中化用玄学老庄语词进行经文义解的例子还有很多,如形骸、道德、坐忘、凝寂、希言、玄绝、无心、体道、体无、虚心、玄风、自然、恢疏等。此外,他还直接引用魏晋玄学思潮的代表人物如王弼、郭象等人的注文,以此面向和拓展文本的意向性层面,使文本的意义更具玄学化意蕴。据笔者统计,皇侃在《论语》经注文和疏文中直接引用王弼注解的达42条,直接引用郭象注解的达14条,其中大部分多是王、郭对于文本的意义性的诠释。如《论语·阳货篇》“天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?”一句,皇侃先是疏解了此经文,继而援引王弼之说重为诠释:孔子既以有言无益,遂欲不言,而子贡怨若遂不言则门徒无述,故孔子遂曰:天亦不言,而四时递行,百物互生,此岂是天之有言使之然乎?故云“天何言哉”也。天既不言而事行,故我亦欲不言而教行,是欲则天以行化也。王弼云:“子欲无言,盖欲明本,举本统末,而示物於极者也。夫立言垂教,将以通性,而弊至于淫;寄旨传辞,将以正邪,而势至于繁。既求道中,不可胜御,是以修本废言,则天而行化。以淳而观,则天地之心见于不言;寒暑代 序,则 不 言 之 令 行 乎 四 时。 天 岂 谆 谆 者乎?”
皇侃认为,孔子以有言为无益,欲效天而不欲言说;天不言而事成,孔子亦欲无言而行教化。他接着引用王弼的注文对自己的疏文进行深层次的补充论述。王弼提出了“本”与“末”的哲学范畴,主张举本以统末。“本”即孔子无言说的对象,是万物的本体。圣人的垂教、立言和传辞只是为了通达万物自身的本性,但一般人执着于言教而弊端不断,丧失了自我的本性,故圣人欲无言以明本,于不言之外见天地之心,即万物之本体。
又如《论语·先进篇》“颜渊死,子哭之恸”一句,皇侃先疏解经文,继而引郭象注文重为诠释:谓颜渊死,孔子往颜渊家哭之也。恸,谓哀甚也。既如丧己,所以恸也。郭象云:“人哭亦哭,人恸亦恸,盖无情者与物化也。”
皇侃先是疏解了颜渊死后,孔子十分哀伤痛哭,如同丧己的经文字面之义,接着引郭象注文深化了孔子何以悲恸的原因。郭象于此提出了“无情者与物化”的哲学命题,该命题分别源出于《老子》第四十九章:“圣人无心,以百姓心为心。善者,吾善之;不善者,吾亦善之,得善。信者,吾信之;不信者,吾亦信之,得信。圣人在天下,怵怵;为天下,浑其心。百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。”
《庄子·齐物论》云:“昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻适志与!不知周也。俄然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与?周与胡蝶,则必有分矣。此之谓物化。”无情者即以无为本体的圣人,圣人不师心自用,以百姓心为心,顺应万事万物之自然流变;正因为圣人以无为本,故能齐生死与梦觉,迁流变化、与道为一。这一解释使得孔子的此一行为具有了形而上学的意蕴。由此可知,皇侃援引玄儒注释,使得《论语》经学思想的意义不再停留于文本语词之事实层面的简单训释,而提升至深层次的形而上学意涵。他借助玄学老庄化的名言义理,超越了文本实事的层面。所以,就文本自身之历史价值来说,皇侃以及魏晋玄儒对于《论语》经文之意义性诠释要比汉儒们就事论事的知识性诠释具有更深远的意义。
3 《论语义疏》的佛学化诠释
《梁书·儒林传》载:“(皇侃)性至孝,常日限诵《孝经》二十遍,以拟《观世音经》。”皇侃生当南朝萧粱之际,正是南朝佛教义学的兴盛时期,般若学、涅盘学等先后盛行。梁武帝萧衍更是以崇佛彪炳青史。《梁书·武帝纪》载:“(梁武帝)笃信正法,尤长释典,制涅盘、大品、净名、三慧诸经义记,复数百卷。听览余闲,即于重云殿及同泰寺讲说,名僧硕学,四部听众,常万余人。”
在这样的佛教义学氛围下,皇侃对于经学思想的文本诠释是不能不受其影响的。近人黄侃说:“皇氏《论语义疏》所集,多晋末旧说,自来经生持佛理以解儒书者,殆莫先于是书也。其中所用名言,多由佛籍转化。至宋人‘虚灵不至’等言语,又《义疏》之云礽已。其说圣人无梦与钓弋,皆非本事,纯由示现而为。此直刻画瞿昙、唐突洙泗矣!”
黄侃以为,皇氏《论语义疏》持佛理以解儒书有创发之功,且其中名言多由佛教经典转化而来。皇侃在《〈论语义疏〉自序》中也说:然此书之体,适会多途,皆夫子平生应机作教,事无常准,或与时君抗厉,或共弟子抑扬,或自显示物,或混迹齐凡,同问答异,言近意深,诗书互错综,典诰相纷纭,义既不定於一方,名故难求乎诸类,因题“论语”两字以为此书之名也。
皇侃序文中“应机作教”一词显然是由佛籍转化而来,指八地以上之大乘菩萨证得了根本智之后开显出分别智,以此来随顺众生根机而达到方便教化、共入佛道的目的。吴支谦译《菩萨本缘经》曰:“我今当以何等因缘劝诸众生,悉令安住阿耨多罗三藐三菩提道。然诸众生受性不同,或欲闻法、或贪财货、或嗜五欲、或乐爱语、或好愦闹多人亲附、或好随逐善人之行、或乐多爱心无厌足。我今幸有大智方便,悉能摄取一切众生,安止住于阿耨多罗三藐三菩提,我亦复有余方便。譬如日出,虽能照了一切天下,然不能为盲者作明;我亦如是,虽复1益。我今复当以衣服、饮食而给足之,令其饱满,心欢喜已,然后复当为之说法,令其信受。”经文记载了自在王的辅相毘罗摩以大智方便教化根性不同之众生,悉令安住于阿耨多罗三藐三菩提道中,毘罗摩显然是大乘菩萨的化身。皇侃将表达大乘菩萨之悲智济世的语词应用于《论语》经文思想的诠释中,超越了之前诸儒对经文文本的实事层面之解释,使得《论语》作为圣人孔子方便教化世人的经典意义更加突出,拓展了文本所不曾具有的意义价值。
如“外教无三世之义”说,皇侃在训释《论语·先进篇》“季路问事鬼神。子曰:‘未能事人,焉能事鬼?’曰:‘敢问事死?’曰:‘未知生,焉知死。’”一段经文时疏解道:外教无三世之义,见乎此句也。周孔之教,唯说现在,不明过去未来。而子路此问事鬼神,政言鬼神在幽冥之中,其法云何也。此是问过去也……孔子言:人事易,汝尚未能,则何敢问幽冥之中乎?故云“焉能事鬼”也……此又问当来之事也。言问今日以后死事复云何也……亦不答之也。言汝尚未知即见生之事难明,焉能豫问知死后也。
疏文中“外教”是佛教徒对佛教之外的思想流派尤其是儒家的特定称呼;相对于“外教”,佛教则自称“内教”.南齐沈约在《均圣论》云:“内圣外圣义均理一,而蔽理之徒封着外教,以为烹羊豢豕理固宜然。或者又云,若如释氏之书,咸有缘报之业,则禹汤文武并受刳剔,周公孔子俱入鼎镬。是何迷于见道若斯之笃耶!”
北周释道安在《二教论》云:“九流之教,教止其身,名为外教;三乘之教,教静心惑,名为内教。”从两者的论述看,内教更为根本,外教则有枝末之嫌。“三世”之说源出佛典,指过去、现在、未来。西晋无罗叉译《放光般若经》云:“善于去来今三世之慧,亦善于权,善察众生,亦善于义,亦善于解,善断于三恶处。”西晋竺法护译《光赞经》云:“摩诃衍者,不得过去当来现在,亦无中间见、亦无所得,其名等于三世,故曰为衍,是故为摩诃衍。”姚秦竺佛念译《出曜经》云:“如慧之所见者,夫博学之士探古知今,三世通达,如 掌 观 珠,皆 悉 分 明,是 故 说,如 慧 之 所见。”
在佛典中,三世之说常与般若智慧联系在一起,对于去来今之三世的洞达是佛教修行者的必然要求,也是化导众生的实际需要。皇侃生当般若诸学十分兴盛的南朝,对于佛教三世之说颇有了解。所以,皇氏将“外教”和“三世”说引入《论语》经学的解释中来。他以三世义重新解说经文,以子路的问事鬼神拟于佛教之过去说,以问死拟于佛教之未来说。孔子对于子路的如上二问都避而不答,显示出儒家只重视现在,这是颇有不足和欠缺的。皇侃以释解儒的文本诠释方式让原文自身的价值得到了升华与拓展。
又如皇侃对《论语·里仁篇》整篇主旨的疏解中所说:此篇明凡人之性易为染着,遇善则升,逢恶则坠,故居处宜慎,必择仁者之里也。此处“染着”一词源于佛家名言。吴支谦译《撰集百缘经》云:“见紧那罗女,端政殊妙,状如诸天,作诸姿态,且歌且舞,鼓动我心,望使染着退失仙道。”
西晋竺法护译《普曜经》云:“口演甘露音闻十方,虽在众欲无所染着,犹如虚空,所施清净柔软如乳,白毫天中圣体滑泽,淳和安隐手足柔软,严好巍巍犹如金色。”刘宋求那跋陀罗译《杂阿含经》云:“欲者,谓眼所识色可爱、乐、念,染着色。耳声、鼻香、舌味、身所识触可爱、乐、念,染着触。”佛教认为,“染着”是众生对色声香味触法等尘境的欲求,如同污垢一般熏染着众生纯净的心性,如果众生染着、沉溺于爱欲的追求之中就会流转生死瀑流不得出离。皇侃借用这一关键的佛家名词意欲强调里仁的重要性,因为人往往会受外境的熏习,常遇善而向善,常遇恶而向恶,这是人的习性,所以居处须谨慎。皇氏将《论语·里仁篇》的诠释上升至人性的层次上,这种意义性的诠释方式使得文本潜在的价值意涵得以突显,对文本自身的意义来说是一种形而上的提升。
4 结语
综上所述,一般的文本诠释有两个层次即“含义”和“意义”,前者指向的是面向文本实事层面的、稳定的人文知识目标;后者指向的是文本整体可能的、开放的、多元的价值意义领域,这和诠释者的领会筹划及诠释者所处之背景密切相关。皇侃《论语义疏》上承汉儒解经传统,又深受南朝老庄玄学和佛教义学的深刻影响。他对于《论语》文本之诠释虽有汉儒知识性的诠释向度,但援引玄学、佛学思想来诠释儒家经典,在意义性的诠释中拓展了文本自身可能性的价值意义领域,使《论语》这部儒家经典在形而上学的价值意义上得到了深化和升华,这是汉儒解经所不能给予的。
参考文献 [1][唐]姚思廉.梁书·儒林传[G]∥梁书:卷四十八.上海:上海涵芬楼影印北平图书馆藏宋蜀大字本. [2][德]阿斯特.诠释学[G]∥洪汉鼎.理解与解释---诠1.北京:东方出版社,2001. [3][德]海德格尔.存在与时间[G]∥陈嘉映,王庆节,译.北京:三联书店,1999. [4][德]加达默尔.真理与方法[M].洪汉鼎,译.上海:上海译文出版社,2004. [5]Hirsch E D.The aims of interpretation[M].Chicago:The University of Chicago Press,1976. [6][南朝·梁]皇侃.论语集解义疏:卷五[M].上海:古书流通处影印本.
婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柛娑橈攻閸欏繐霉閸忓吋缍戦柛銊ュ€块弻锝夋偄瀹勬壆鐩庨梺鍏兼緲濞尖€愁嚕閸洖閱囨繛鎴灻‖澶娾攽閻愬弶鍣藉┑顔肩仛缁岃鲸绻濋崶顬囨煕鐏炲墽鐓瑙勬礋濮婃椽宕ㄦ繝搴㈢杹婵炲瓨绮岄悥鐓庮嚕婵犳艾惟闁冲搫鍊告禍鐐烘⒑缁嬫寧婀扮紒瀣灴椤㈡棃鏁撻敓锟�:闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕閻庤娲﹂崹鍫曠嵁閹邦厽鍎熼柕蹇ョ磿瑜板潡姊洪悷鏉挎倯闁伙綆浜畷鐟懊洪鍕厬闂婎偄娲︾粙鎺楁偂閻斿吋鐓忛煫鍥э攻閸ゅ鎲搁悧鍫濈瑨缂佲偓閸曨垱鐓熸俊顖濆亹鐢盯鏌i幘瀛樼闁哄瞼鍠愮€佃偐鈧稒蓱闁款參姊洪崫鍕靛剳闁哥姵鐗犲璇测槈濮橈絽浜鹃柨婵嗛娴滅偛顭胯閸撶喖寮婚弴銏犵倞鐟滃秹顢旈鐘亾濞堝灝娅橀柛锝忕到閻g兘宕奸弴妞诲亾閺嶎収鏁婇柤鎭掑劚绾惧啿鈹戦纭峰伐妞ゎ厼鍢查悾鐑芥偄绾拌鲸鏅濋梺闈涙处婵℃悂宕堕妸褍骞愰梺璇茬箳閸嬬娀顢氳閸┾偓妞ゆ帊鑳舵晶杈╃磽閸屾稒宕岄柟宕囧仱婵$兘濡疯閻涱喖鈹戦悩顔肩伇婵炲鐩鐢割敆閸曨偆鏌ф繝闈涘€搁幉锟犲煕閹烘嚚褰掓晲閸噥浠╅柣銏╁灡閻╊垶寮婚悢鍝勬瀳闁告鍋樼花钘夆攽閳ュ啿绾ч柛鏃€鐟ラ锝夊箻椤旇棄浜归梺褰掝暒閻掞妇绱炲Δ鍛拻濞达絽鎲¢幆鍫ユ煕閻曚礁浜伴柟顔ㄥ洤骞㈡繛鍡樺灣缁楀姊洪幐搴g畵婵☆偅绋撶划缁樸偅閸愨晝鍘遍梺鏂ユ櫅閸犳艾鈻撳▎鎾村€垫慨姗嗗幗缁舵煡妫佹径瀣瘈濠电姴鍊搁鈺呮煕閺傝鈧繂螞娴g懓绶為柟閭﹀幘閸欏棗鈹戦悩缁樻锭婵☆偅鐟╅獮鏍箛閻楀牏鍘遍梺鍝勫€归娆撳磿閹邦儮搴ㄥ炊瑜濋煬顒併亜閵忥紕鈽夋い顐g箞楠炴垿骞囬浣稿壍闂傚倸鍊风粈渚€骞栭锔藉剹濠㈣泛鏈畷鍙夌節闂堟稒顥犻柡鍡檮閵囧嫯绠涢幘鏉戞婵犳鍨遍幐鎶藉蓟濞戞ǚ妲堟慨妤€鐗嗘慨娑欑箾鐎涙ḿ鐭嬮柣妤冨Т椤繒绱掑Ο鑲╂嚌闂侀€炲苯澧撮柛鈹惧亾濡炪倖甯掗崐鍛婄濠婂牊鐓犳繛鑼额嚙閻忥妇鈧娲忛崹钘夌暦閵婏妇绡€濞达綀娅i悾楣冩⒒娴h櫣甯涢柛鏃€鐗曞玻鍨枎閹寸姷鐣堕悷婊冪箳濡叉劙骞掑Δ濠冩櫓闁荤喐鐟ョ€氼參鎮甸弴銏♀拺闂傚牊绋撴晶宕囩磽瀹ュ嫮顦﹂柣锝呭槻椤粓鍩€椤掍椒绻嗛柟闂寸劍閺呮粎绱撴担鐧镐緵婵☆偁鍔戝濠氬磼濮橆兘鍋撴搴㈩偨婵﹩鍏楃紓姘舵煠婵劕鈧劙宕戦幘缁橆棃婵炴垶姘ㄩ崝顖炴倵鐟欏嫭纾搁柛銊︽そ婵″爼鏁愭径濠勵槰闂侀潧臎鐏炶姤娅嶉梻鍌氬€烽懗鑸电仚缂備胶绮敋閾荤偤鎮归幁鎺戝鐎规洘鐓¢弻娑㈠焺閸忥附绮嶇粋宥呪堪閸喓鍘甸梻渚囧弿缁犳垿寮稿☉銏$厸閻庯綆浜妤呮婢跺绡€濠电姴鍊搁弳娆撴煃闁垮鈷掔紒杈ㄥ笚濞煎繘濡搁敃鈧棄宥夋⒑閻熸澘妲婚柟鍐茬箻钘濋柣妤€鐗婇崕鐔镐繆椤栨粎甯涙繛鍛暣濮婂宕掑▎鎴濆闂佽鍠栭悥鐓庣暦濠靛棭鍚嬮柛婊€鐒︾€靛矂姊洪懞銉冾亪藝娴犲鍚归柡鍥ュ灪閻撴瑩鏌熼娑欑凡鐞氭岸姊虹粙娆惧剰閻庢矮鍗冲濠氭晲婢跺﹦顔掗梺鎯ф禋閸嬪懎鐣烽崘宸富闁靛牆妫欓悡銉︺亜閿旇鐏﹂柍銉︽瀹曟﹢顢欓崲澹洦鐓曢柍鈺佸枦娓氭稒鎱ㄦ繝鍌涘仴婵﹨娅g划娆忊枎閹冨闂備礁鎲″鐟懊洪悢鍏兼櫜闁绘劖绁撮弨浠嬫倵閿濆簶鍋撻娑欐珚闁哄苯绉瑰畷顐﹀礋椤愮喎浜惧┑鐘宠壘閻鏌涢埄鍐︿粶闁衡偓娴犲鐓熼柟閭﹀幗缂嶆垿鏌h箛銉х暠闁伙絾绻堥弫鎰板川椤旈棿娣梻浣筋嚃閸犳岸宕戦妶澶婅摕闁靛ě鈧崑鎾绘晲閸愩劌顬嗙紓浣靛妼椤嘲顫忓ú顏勪紶闁告洦鍓欓ˇ鈺侇渻閵堝啫濡兼俊顐n殜閸┿垹顓奸崱娆戠槇闂佸憡娲忛崝灞剧閻愵剛绠鹃柛顐g箘娴犮垽鏌$€c劌鈧洟鈥﹂懗顖fЪ濡炪們鍔岄敃顏堟偘椤曗偓瀹曞崬鈽夊Ο鑲╂綁闂備礁澹婇崑鍛崲瀹ュ懇缂氬┑鐘叉处閳锋垿鏌¢崒妯哄姕婵炲懎鎳橀弻娑㈡偆娴i晲鍠婂銈冨灪濮婂湱鈧絻鍋愰埀顒佺⊕鑿ら柟椋庣帛缁绘稒娼忛崜褍鍩岄梺纭咁嚋缁绘繈鐛崱娑橀唶闁靛濡囬崢杈ㄧ節閻㈤潧孝濠殿垶浜跺畷鐑筋敇閻愯尙鏌ч梻鍌氬€风欢姘缚瑜戦崳褰掓⒑缁嬫寧婀扮紒顔兼湰閺呰埖銈i崘鈹炬嫽婵炶揪缍€濞咃絿鏁☉銏$厱闁哄啠鍋撴繛鍙夌墳閻忔帗绻濋悽闈浶㈡繛灞傚€濋幃鍧楊敋閳ь剟寮诲☉妯锋婵☆垰鍚嬮幉濂告⒑缂佹ɑ灏靛┑顔惧厴閹偓妞ゅ繐鐗嗙痪褔鏌涢…鎴濇灕闁糕晝鍋炵换婵嬪煕閳ь剟宕掑顒傘偖闂備礁鎼惌澶岀礊娴i€涚箚闁绘垼妫勫敮闂佹寧娲嶉崑鎾寸箾閸噥娈滄慨濠冩そ瀹曨偊宕熼浣瑰缂傚倷绀侀鍡涘垂閸ф鏄ラ柕蹇婂墲閸庣喖鏌曟繛鍨姢闁汇倐鍋撳┑锛勫亼閸婃牜鏁幒妤€纾瑰瀣椤洘鎱ㄥ璇蹭壕濠殿喖锕︾划顖滅箔閻旂厧鐒垫い鎺嗗亾瀹€锝堝劵椤︽煡鎽堕悙缈犵箚闁靛牆鎳忛崳褰掓煟閵堝骸鏋涢棁澶愭煕韫囨挸鎮戠紓宥嗗灩缁辨帡鎮╅棃娑欑亪闂佽鍠楅〃鍛村煡婢跺ň鏋嶉柧蹇e亜閻忥箓鏌涢幒鎴姛闁逞屽墴濞佳囧箺濠婂懎顥氬┑鍌氭啞閸婄敻鏌ㄥ┑鍡涱€楁鐐搭殘閻ヮ亪顢橀埄鍐€愰梻鍥ь槹缁绘繃绻濋崒姘间紑婵犫拃鍐粵闁逛究鍔嶇换婵嬪礃閳瑰じ铏庢俊銈囧Х閸嬬偤宕濋弽顓炵畾闁哄啫鐗婇弲鏌ユ煕鐏炲彞绶辨繛鍏兼濮婂宕掑▎鎴М闂佸湱鈷堥崑濠囧箖瑜嶉オ浼村醇濠靛牜妲舵繝娈垮枟钃卞褍閰e畷鎴﹀箻缂佹﹩妫冨┑鐐村灦閻楁洘绂掗鈧幃妤冩喆閸曨剛顦ㄩ梺鎸庢磸閸ㄤ粙濡存担绯曟瀻闁圭偓娼欏▓鎰版⒑閸愬弶鎯堥柛鐕佸亰閹瑦绻濋崒妤佹杸闂佺粯锚閻忔岸寮抽埡浣叉斀妞ゆ梻铏庡Λ搴☆熆瑜庣换鍫濐潖閾忓湱鐭欐繛鍡樺劤閸撻亶姊洪崷顓€瑙勬櫠閽樺)锝夊箛閺夎法顔掗梺褰掝暒缁€渚€骞冮幋锔解拺缂侇垱娲栨晶鏌ユ煥閺囨娅呴摶鐐烘煕閹伴潧鏋熼柍閿嬪灩閻ヮ亪顢橀悙鏉戞闂佺粯绻嶆禍顏堝蓟閻斿吋鍋¢柣妤€鐗嗛弸鐘绘倵濞堝灝娅橀柛瀣躬閻涱喖螣閼测晝锛滃┑鈽嗗灣缁垶顢旈悢鍏尖拻濞达綀濮ょ涵鍫曟煕閿濆繒鐣垫鐐茬箻閺佹捇鏁撻敓锟�.闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕閻庤娲﹂崹璺虹暦缁嬭鏃€鎷呯化鏇炰壕闁割偅娲橀悡鏇熴亜閹邦喖孝闁告梹宀搁弻锝夊箳閹寸姳绮甸梺闈涙搐鐎氫即鐛幒鎴悑闁搞儴鍩栬ⅵ婵犵數濮幏鍐沪閻e奔鐢荤紓鍌欒兌缁垳绮欓幘瀵割浄闁挎洖鍊哥壕鍏兼叏濮楀牏鍒板ù婊呭亾缁绘繈妫冨☉鍗炲壈闂佽棄鍟伴崰鏍蓟閵娿儮妲堟俊顖欒娴犻亶姊虹粙娆惧剱闁圭懓娲顐﹀箛椤撶喎鍔呴梺鐐藉劥鐏忔瑩寮弽顓熲拻濞达綀顫夐妵鐔兼煕濡亽鍋㈡い銏$墬瀵板嫰骞囬鍐╂啺婵犵數鍋為崹鍫曞春閸愵喖纾婚柟鍓х帛閺呮煡骞栫€涙ḿ绠橀柡浣圭墵閺屸剝鎷呴崫銉モ叺闂佽鍠楅〃鍛村煝閹捐鍨傛い鏃傛櫕娴滅偤姊绘担鍛婂暈妞ゃ劌妫欑换娑欑節閸ヮ灛銉ッ归敐鍥┿€婃俊鎻掔墛娣囧﹪顢涢悙瀛樻殸闂佽楠搁…宄邦潖濞差亝鍋¢梺顓ㄧ畱濞堣埖绻濆▓鍨珮闁告瑥鍟锝囩矙鎼存挻鐎婚梺鐟板⒔鐞涖儵骞忕紒妯肩閺夊牆澧介幃濂稿几椤忓牊鐓欐い鏃囨閻忥妇绱掔紒妯肩疄濠殿喒鍋撻梺瀹犳閹虫捇鍩€椤掍礁顕滄い銊e劦閹瑧鎷犺娴兼劕顪冮妶鍡樺碍闁靛牏枪閻g兘宕奸弴鐐靛幐闂佸憡鍔︽禍婵嗏枔娴犲鈷掗柛灞剧懅椤︼箓鏌熺喊鍗炰簽缂侇喗妫冨濠氬Ψ閵壯屾Х闂佺懓鍚嬮悾顏堝礉瀹€鍕亗婵犻潧顑嗛悡娑㈡煕閹扳晛濡奸柍褜鍓涢弫璇茬暦閹达箑绠婚柤濮愬€曠粊锕傛⒑閸撹尙鍘涢柛鐘崇墬閹便劍鎯旈埦鈧弨浠嬫煃閽樺顥滃ù婊勭箖閵囧嫰濡搁妷顖氫紣闂佷紮绲块崗妯绘叏閳ь剟鏌曢崼婵囧櫧妞ゆ柨锕ら埞鎴炲箠闁稿﹥鎹囬幊妤呭醇閺囩偛鍋嶉梺褰掓?閻掞箓鍩涢幋锔界厱闁圭偓娼欑徊璇裁瑰⿰鈧划娆撳蓟濞戞埃鍋撻敐搴濈盎妞ゅ浚浜弻锟犲川椤撶姴鐓熷銈冨灪瀹€鎼佸春閳ь剚銇勯幒鍡椾壕濡炪値鍋勭换姗€骞栭崷顓熷枂闁告洦鍋呴悗顓㈡⒒娴g懓顕滅紒璇插€歌灋婵炲棙鎸婚崑鐔告叏濡灝鐓愰柛濠勬暬閹嘲鈻庤箛鎿冧痪缂備礁鐭佸▔鏇犳閹炬剚鍚嬮柛鏇ㄥ弾濡差喖顪冮妶鍡樼┛缂傚秳绀侀悾宄扳堪閸曨剙顎撻梺鑽ゅ枑婢瑰棝鏁嶈箛娑欌拻濞撴埃鍋撴繛浣冲洢鍋戦柛顭戝亗缁诲棝鏌涢妷銏℃珖闁活厽鎹囬弻娑㈠箻濡も偓閹虫劙鏁嶅┑瀣拺缂佸瀵у﹢浼存煟閻旀潙濮傛い銏$懄瀵板嫰骞囬鐘插箞闂佽鍑界紞鍡涘磻閸涱厾鏆︾€光偓閸曨剛鍘搁悗鍏夊亾閻庯綆鍓涜ⅵ婵°倗濮烽崑娑㈩敄婢舵劕绠栨繛鍡樻尭楠炪垺淇婇婵囶仩濞寸厧鐭傚铏规嫚閳ヨ櫕鐏嶅銈冨妼閿曨亪濡存担鍓叉僵閻犻缚娅i崝锕€顪冮妶鍡楃瑨閻庢凹鍓熼幏鎴︽偄閸忚偐鍙嗗┑鐘绘涧濡瑦鍒婇崗鑲╃閻忓繑鐗楀▍濠囨煛瀹€瀣М妤犵偞锕㈠畷妯侯啅椤旂厧唯闂傚倷娴囬褏鎹㈤幇顑╂稑鈻庨幋鐐插簥濠电偞鍨崹娲疾閺屻儲鐓曟繛鎴濆船閺嬬喖鏌熼鐣屾噰婵﹥妞介獮鎰償閵忕媭妲卞┑鐐茬摠缁姵绂嶉鍫濈畺濞村吋鎯岄弫濠囨煟閿濆懐鐏遍柟铏箞濮婃椽鏌呴悙鑼跺濠⒀冾嚟閳ь剚顔栭崳顕€宕戞繝鍥╁祦婵☆垵鍋愮壕鍏间繆椤栨粎甯涙い蹇曞枛濮婄粯鎷呴懞銉с€婇梺闈╃秶缁犳捇鐛箛娑欐櫢闁跨噦鎷�,闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕濡ょ姷鍋涢ˇ鐢稿极閹剧粯鍋愰柛鎰紦閻㈢粯淇婇悙顏勨偓鏍偋濠婂牆纾绘繛鎴欏灩閸ㄥ倿鏌涘畝鈧崑鐐烘偂閺囩喆浜滄い鎾跺枎閻忋儱霉濠婂懎浠﹂柕鍥у閸╋繝宕橀妸銉ョ闂備礁鎼張顒勬儎椤栫偑鈧線寮撮姀鈥充汗闂佽偐鈷堥崗娑㈠箖閿濆鈷戦悹鍥ㄧ叀椤庢鏌h箛鏂垮摵闁诡噯绻濋弫鎾绘偐閼艰埖鎲伴梻渚€娼ц墝闁哄懏绮撳畷鎴﹀幢濞戞瑧鍘遍柣蹇曞仜婢т粙鍩ユ径瀣ㄤ簻闊洢鍎茬€氾拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹瀹勬噴褰掑炊椤掑鏅悷婊冪箻閸┾偓妞ゆ帊鑳堕埢鎾绘煛閸涱垰孝闁伙絽鍢茶灒闁煎鍊楅惁鍫濃攽椤旀枻渚涢柛妯绘倐楠炴劙宕橀瑙f嫼闂佸憡绋戦敃銉﹀緞閸曨垱鐓曢悗锝庡亝瀹曞矂鏌熼搹顐e磳鐎规洜枪铻栧ù锝呮惈瀵即姊绘繝搴′簻婵炴潙瀚濠囨嚍閵壯屾锤闂佸搫绋侀悘鎰版偡閹靛啿鐗氶梺鍛婃处閸橀箖鎮¢埀顒勬⒑閸撗呭笡闁绘濞€瀵濡搁妷銏℃杸闂佺硶鍓濋敋婵炲拑缍佸娲传閸曨剦妫ら梺绋款儍閸婃繂顕f繝姘╅柕澶堝灪椤秹姊洪幆褎绂嬮柛瀣椤㈡棃鏁撻敓锟�婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柟闂寸绾剧粯绻涢幋娆忕仾闁稿鍊濋弻鏇熺箾瑜嶉崯顐︽倶婵犲洦鍊甸柛蹇擃槸娴滈箖姊洪崨濠冨闁告挻鐟︾粋宥夋焼瀹ュ棌鎷洪梺鍛婄☉閿曪絿娆㈤柆宥嗙厱闁绘ê鍟块崫娲煏閸℃鍤囩€殿喖顭锋俊鐑芥晜閹冪闂傚倷鑳剁划顖炲垂閸洘鏅濋柍杞拌閺嬫棃鏌¢崘銊モ偓鑽ゅ婵傚憡鐓冪憸婊堝礈閻旈鏆﹂柛妤冨亹濡插牊绻涢崱妯虹仴妤犵偞顨嗙换婵堝枈濡椿娼戦梺鎼炲妿閺佽鐣烽幋锕€绠涙い鏃囧Г濞堟澘鈹戦悙鏉戠仧闁搞劍妞介幃锟犳偄閸濄儳鐦堥梺鍓茬厛閸嬪懐浜告导瀛樺€垫慨妯煎亾鐎氾拷.
转载请注明来自:http://www.zazhifabiao.com/lunwen/wzys/zgzx/24438.html
下一篇:《庄子》与《荀子》的性朴论对比